Migliore risposta
Devi ricordare che la Francia dalla storia è una riparazione di regni, ducati e specie più piccoli, e così è la lingua, quindi gente dalla Bretagna NW ha espressioni diverse rispetto alle persone della Provenza SW, o della Lorena NE …
In Lorena, dove vengo da “Gros” è ampiamente usato come amico o fratello …
Il fatto divertente è che le persone provenienti da altre parti della Francia che non utilizzano, lo trovano piuttosto offensivo in quanto significa letteralmente “grande”
Risposta
Gil Yehuda ha già risposto completamente a questa domanda, quindi lo farò basta completarlo dicendo che non solo i francesi non le chiamano “patatine fritte”, ma linglese americano è lunica lingua che usa questo termine, AFAIK (chiedo che le prove contrarie siano pubblicate qui, in modo che possiamo imparare di esso). Vedi sotto il termine per un certo numero di lingue e la loro traduzione in inglese:
LINGUE ROMANTICHE (tutte sorelle di francese) :
- Catalano: patates fregides ( patate fritte )
- Francese: frites ( fritto , al plurale)
- Italiano: patate fritte ( patate fritte )
- Portoghese: batata (s) frita (s) ( patate fritte [es] )
- Rumeno: cartofi prăjiţi ( patate fritte )
- Spagnolo: patatas fritas / papas fritas ( patate fritte ); o “papas a la francesa” (in Messico)
LINGUE TEDESCHE (sorelle di inglese a vari livelli):
- Colognian: fritten ( fried )
- Danese: pommes frites ( patate fritte )
- Olandese: Friet ( fritto )
- Inglese: patatine fritte / Freedom fries
- Tedesco: Pommes frites ( patate fritte ); o Pommes; o Fritten
- Nowegian: pommes frites ( patate fritte )
- Svedese: pommes frites ( patate fritte )
LINGUE NON CORRELATE (ISOLATO) :
- Basco: patata frijitu ( patate fritte )
- Giapponese: フ ラ イ ド ポ テ ト ( patate fritte , nemmeno tradotte)
ALTRE LINGUE (aggiunta successiva utilizzando Quora commenti degli utenti)
- Ceco: hranolky ( piccoli prismi / blocchi )
- Cinese: 炸薯條( Fried Potato Stalk )
- Finlandese: ranskalaiset perunat ( Patate francesi ); o Ranskanperunat. In McDonalds è “s Ranskalaiset (lett., francese , al plurale).
- Polacco: frytki (che deriva dal francese” frites “).
Non sono molto bravo con le lingue slave, quindi non le ho elencate qui, ma so che la maggior parte di loro preferisce anche” patate fritte “. per le altre lingue asiatiche, non le parlo davvero, quindi qualcun altro può elencarle qui se si sente così incline.
Inoltre, secondo il collega quorano Bob Johnson, le lingue germaniche hanno le loro parole per “patate fritte” (culturalmente diverse dal piatto francese / belga), come “Bratkartoffeln” (tedesco), “stegte kartofler” (danese) e “Stekt potatis” (svedese).
Volevo solo per darti unidea di come praticamente nessun altro le chiama “patatine fritte”. Non è esclusivo dei francesi. 🙂
Come nota a margine, e prima che qualcuno lo chieda, nel caso abbiate notato “pommes” nellelenco e vi stiate chiedendo perché lho tradotto come “patate” : “pomme” in francese significa “mela”, quindi letteralmente significherebbe “mele fritte”. Tuttavia, “pomme” qui è semplicemente unabbreviazione per “ pomme de terre “(letteralmente” mela della terra “), francese per” patata “.