In giapponese, qual è il significato di ' pika '?


Migliore risposta

ぴ か ぴ か (Pika-Pika) è unonomatopea (o 擬 音 語) significa scintillare, scintillare o brillare. Questa parola può anche essere usata per indicare che un articolo è nuovo o in ottime condizioni. Onomatopee come queste sono spesso ripetute in lingua giapponese (ad es. Pika-Pika invece che solo pika).

Per un secondo esempio, la frase ピ カ ピ カ 光 る (pikapika hikaru) significa scintillare, scintillare o scintillare . La parola ha una forte associazione con le proprietà di riflessione della luce degli oggetti.

Risposta

Queste parole ti danno la possibilità di identificare qualcosa senza sapere come si chiama. È correlato alla nostra idea in inglese o in altre lingue come:

parole kosoado

“In giapponese, kore , irritato , sono , dore こ れ, そ れ, あ れ, ど れ significano “questa cosa (vicino a me)”, “quella cosa (vicino a te)”, “quella cosa (lontano da noi)” e “quale cosa?” Loro “sono kosoado parole che si riferiscono a cose in generale.

Nota che sono? あ れ? è anche uninteriezione di dubbio, “eh?” “

Kore / This: (vicino alloratore)

Sore / That: (più vicino allascoltatore)

Are / That over there: (away dal parlante e dallascoltatore) [ma di solito con più di un suono “eh” esteso

(are-h) che va di pari passo con ciò che la gente spesso dice come unesclamazione di sorpresa]

e:

Dore / Quale o Quale: scegliendo tra una serie di elementi.

Ci sono anche parole di località che richiedono un nome dopo queste parole che sono correlate a queste sopra.

Sono:

Kono, Sono, Ano e Dino.

Queste scarpe = Kono 👞 / 👠 kutsu (く つ) o forse

{Kutsu Shita} 靴 ( Hira = く つ し た) 🧦 Che sono calzini, copri piedi intrecciati o lavorati a maglia che raggiungono un punto tra la caviglia e il ginocchio o in kanji

E…. Scarpe “Dosoku” (土 – sostantivo Hira = ど そ く), rivestimento protettivo per un piede [Ma questo non lho mai sentito.]

Quel cappello = Sono Bōshi (帽子 in kanji o ハ ッ ト in katakana perché si riferisce a un cappello in stile occidentale. 🎩

e

Quale ascensore = Dono (エ レ ベ ー タ ー. Erebētā – nessuna immagine necessario)

Usare Kore wa, Sore wa, Are wa da solo con un leggero calo di tono nel dire “wa” e finire con “nan desu ka” equivale a chiedere quali sono le cose per nome, con ka che è una particella enunciata del punto interrogativo. È allindietro rispetto a ciò che viene detto in inglese sebbene capito se uno dovesse dire “Questo è cosa?” e modelli inglesi simili per laltro più, irritato, sono e dore usati con “nan desu ka “.

Queste parole possono essere utilizzate anche con aggettivi che descrivono nomi, formando frasi come” Questi sono deliziosi “- Kore wa oishii desu. La parola” Questo “è diventata” questo “o “Questi”.

Per un ottimo sito web per ottenere più di queste spiegazioni s di parole di località in giapponese, così come laggiunta di altre frasi cambia il loro significato, dai unocchiata a:

kore, sore, are, dore こ れ, そ れ, あ れ, ど れ

“Kore de ii desu.”

👍🏻🙌‼ ️

😉

MJP

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *