ベストアンサー
つまり、oにアクセントが付いた「semamó」です。誰かが何か良いことや悪いことについての期待を超えたという考えを表現するのはメキシコの表現です。
例:ホルヘ・セ・マモ・コン・ラス・ケラス・ケ・トラホ・デ・アレマニア。 Estánbuenísimas。
(ホルヘはドイツからbrewskiesを入手することに成功しました。彼らはとても良いです)
LamamádeJuansemamóalnodejarloir alconcierto。
(フアンのお母さんはコンサートに行かせずに船外に出ました)
マモは私がよくわからない方法でママー(吸う)から進化した表現です。実際、私は決してこの表現を使用しますが、ティーンエイジャーで非常に頻繁になります。
回答
これはメキシコのスラングであり、2つの異なる方法で翻訳できます。
- ifそれは何か良いことについてであり、英語で「うわー!彼/彼女は本当にそれを釘付けにした!」と言っているようなものです。 /彼女は本当にめちゃくちゃになりました」
これがお役に立てば幸いです!