ベストアンサー
マダム。とても簡単です。あなたはそれが違うと思うでしょうが、それは英語なのでそうではありません。ただし、複数のマダムに質問する場合は、メダム(採用)を取得します。元のフランス語の単語から)、またはマダム(マダム<という単語の使用による英語の発明/ span>はフランス語に深く根ざしていますが、英語の単語です。
madam とマダムは議論の余地がありますが、ほとんどの辞書は、マダムが夫人は、既婚のフランス人女性の称号として英語で使用されています。
とにかく、これがお役に立てば幸いです。あなたの英語の努力に頑張ってください!
答え
私は地方議会に一般的な手紙を書いていたので、私は彼女に到着しました。 「親愛なる、マダム」から始めましたが、性別が不明な人が何人かいる可能性があることに気づき、「親愛なるサー [一般的で許容できる]」しかし、その後、脳がけいれんしました。 マダム-確かにそうではありません。私の地方議会でもそうです。 メダム?私にとっては大丈夫です(私は教育を受けています)が、特にそれが評議会だったので、彼らは私が面白かったと思いますか?結局、Messrs Takeのように、Misterを Messrs ( Messieurs の略)に複数形にします。有名な会計士のThemunnyとRunn。
解決策:急いでいるので、男女共同参画のスタンスを捨てて、全員が男性であると想定し、拝啓。そしてもちろん、忠実にで終わります。