Beste svaret
Nei. KFC ble ikke oppfunnet av en jødisk oberst fra Kentucky.
Sanders er faktisk en av en kategori av navn som ofte er autentisk jødiske, men som også ser identiske ut med noen typisk ikke-jødiske etternavn. «Sanders» er en hvis disse.
«Sanders» eller «Sender», «Sanderson» og varianter derav, er autentiske jiddiske etternavn avledet av navnet «Alexander». Nå var Alexander den store ikke jødisk, men han var god mot jødene og våre forfedre lovet å ære ham ved å gi navnet sitt til våre barn. På grunn av dette har variasjoner av navnet «Alexander» blitt absorbert i jødedommen.
Andre navn som like fullt kan være enten jødiske eller ikke-jødiske er «Gordon», «Miller», «Fisher» og “Freedman” for å nevne noen få. Jiddisk, som engelsk, er et germansk språk, og tilfeldigvis er det noen ord på jiddisk som er identiske på engelsk.
Svar
Hvis du var jøde som bodde i Tyskland, tok du et tysk navn var nyttig, og noen ganger var det navnet et yrkesnavn, som Goldschmidt eller Geltschmidt (er det et navn?). Noen ganger tok folk navnet på et sted, en by, en landsby, et fjell. Jødene gjorde det, og det gjorde alle andre også. Men hvis du var jødisk og familien din flyttet til Russland eller Polen eller Ukraina eller Moldova eller hvor som helst, bør de beholde et tysk navn eller endre det eller ta et nytt for å passe det nye språket i et nytt hjem? Dette var det jødiske folk gjorde, og det gjorde også mange andre mennesker som flyttet. Har du noen gang lagt merke til at det er sigøynere med franske navn som Debarre og andre som heter Reinhardt og Schmidt, fra forskjellige land, men likevel fettere? (Alle musikere jeg beundrer.) I England endret noen jøder navnene til flere engelske versjoner. Noen ganger ble Weiss hvit. Geltschmidt ble gullsmed. Klein ble liten. Schwartz ble svart. Zimmerman ble snekker. Ikke alltid.
Kjærestens oldefar Mendel fra Ostropol, Russland, flyttet til Argentina i 1914, tror jeg, og skiftet navn til Marcos. Hans etternavn var Zutelman. Det betyr «salmann.» Han beholdt etternavnet sitt og åpnet en butikk som laget saler og hodelag! Bestefaren hennes kom til Amerika i 1911, og personen ved innvandring skrev navnet sitt med en S i stedet for en Z fordi det er nå som det hørtes ut, gjorde deretter en stavefeil og utelatt M. Så Zutelman ble Sutelman feilstavet som Sutelan, uttalt Sut-lin. Så Sutelan var han og ble, selv om han hadde slektninger her som het Sutelman. Han flyttet til Texas og fikk jobb i en kostefabrikk og studerte engelsk. I 1914 hørte han at han kunne få øyeblikkelig statsborgerskap ved å bli med i hæren, så det gjorde han. Etter første verdenskrig gikk han på college og ble lege. Da andre verdenskrig skjedde, ble han med i marinen og ble kaptein Sutelan, en amerikansk marindoktor. Han tjenestegjorde til han ble pensjonist på sekstitallet. Han korresponderte med sine slektninger i Argentina på jiddisk og donerte tusenvis av dollar i året til Israel, men han elsket Amerika.
Navnene er interessante, men det er ikke uvanlig at de endrer seg når landet skifter. Noen av slektningene mine fikk en gang navnet dAirel, «fra Airel», i Normandie. Da de flyttet til England rundt den normanniske erobringen, ble navnet Darell, da stavet en gren det Dayrell, og århundrer senere ble det Darrell i en annen gren. Mange engelske adelsmenn i århundrer hadde «de» foran navnene sine, som i de Warren eller de Gray, men til slutt droppet de fleste det. Kongefamilien endret familienavnet fra Battenberg til Mountbatten, slik at det virket mindre tysk.
Kos deg med navn! Lær om dem!