Beste svaret
Hva oversetter «buca di beppo» til på engelsk? Hvordan ble det navnet på en kjederestaurant?
Buca betyr hull, og Beppo er en av måtene navnet Giuseppe (Joseph) blir forkortet på. Så på engelsk vil det bli oversatt til Joe «s Hole.
I dette tilfellet buca brukes med samme betydning som hull har i det amerikanske uttrykket hull i vegg, dvs. et lite sted uten besetning.
Svar
Joes Den
“Buca” er “hull”, men det er ment som en sted.
“Beppo” er kort og dialekt for “Giuseppe” = Joseph.
Jeg kjenner ikke historien til stedet, og denne franchisen eksisterer heller ikke i Italia. Muligens noen fra Italia som heter Giuseppe, åpnet en restaurant, så gikk det bra, så veldig bra, så startet de en franchise.