Hva betyr ' bumbaclart ' mener?


Beste svaret

Det er stavet og uttalt «bom-bo-claat» (forkortet av årtusener som BBC). Merk at det ikke er noen R.

På mange språk så langt som eksplosiver går, er noen mindre støtende enn andre. Generelt er BBC det mest vulgære og støtende, men allikevel multifunksjonsutforskende som eksisterer i Patois (jamaicansk dialekt).

Det betyr ingenting og alt – hvis det gir mening. Viktig å merke seg at mange andre jamaicanske eksplosiver slutter med «claat» – så generelt refererer vi til en expletive som en «claat». BBC er kulminasjonen av disse ordene og brukes vanligvis når et individ er ekstremt opprørt, sjokkert osv.

BBC kan tegne et uttrykk like før et verb for å fremheve det, det kan følge et substantiv som en epiphet, eller til og med stå alene som et utrop av alt fra ærefrykt til avsky. Ja – noen bruker det for å uttrykke ærefrykt og takknemlighet.

Likevel anser jamaikanere det som uanstendig språk, så jeg vil råde uinnvidde mot bruk, da det enten kan gå veldig bra eller veldig veldig dårlig. Jeg har hørt om at folk ble arrestert for bruk offentlig.

Svar

To ansvarsfraskrivelser: 1) Jeg så ikke filmen. Og 2) Jeg er ikke sikker på hva du hørte, for jeg er ikke i hjernen din …

Men hvis karakterens navn ble stavet ”Sebastien”, dvs. slik franskmennene stavet det, kunne jeg anta at du enten hørte en fransktalende (eller kreolttalende) person si “Pipi Caca”, men du kunne ikke finne ut av det, eller så hørte du virkelig “Pishy Caca.”

Hvis du stoler på at det er sistnevnte, betyr det at denne Sebastian-karakteren (manusforfatteren, i dette tilfellet?) enten laget det fra hørselshemmet, eller manglet det originale «Pipi Caca» -uttrykket, som — i fransktalende regioner— er en ungdommelig måte å si «det er ekkelt, det er skittent, det er grovt, det er stygt, det er avskyelig – liksom en person som bruker spott / barnslig folkemunne for å beskrive urin og avføring, slik at gjenstanden for hans / hennes avsky blir offentlig ikke godkjent, fjernet fra syne eller utestengt fra diskusjon. Subtiliteten her er at hånlig uttrykk ofte blir brukt til å maskere uvitenhet ved å uttale et teppeuttrykk for misbilligelse.

Og her er dette uttrykket så blodig morsomt for meg (hvis det blir brukt i filmen slik Jeg tror det er). Da jeg var barn, hadde broren min og jeg en guvernante som brukte uttrykket ubarmhjertig: “Å nei, ikke rør det, det er“ PipiCaca ”! Ikke legg ormer i munnen, det er så «Pipi Caca» … Du får kjernen. Så en dag, lei av å bli foreleset om alt og alt som var «PP CC», fant jeg tilfeldigvis en død mus i kjelleren, og bestemte meg med en gang at den virkelig var «Pipi Caca» inkarnert. Åpenbart så, ikke sant? Og hvor ellers hører en perfekt «Pipi Caca» -ting til, men på det skinnende kjøleskapshåndtaket, ikke sant? Et øyeblikk senere rystet et gjennomsiktig skrik av huset. Det var alt jeg trengte å vite: planen fungerte. Jeg vet ikke hvorfor hun sluttet neste dag … Er det noe vi sa?

Ville lesing av det originale manuset sette rekorden? Eller fikk ovenstående avsnitt deg til å gå «Aha!» i hodet ditt? Uansett håper jeg det var underholdende. Nå vil jeg se filmen for meg selv!

PS: Hater du ikke det når folk som ikke en gang så en film, prøver å slå inn og gi deg fem-centen deres verdt? Beklager, ingen refusjon for den!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *