Beste svaret
På indonesisk språk har «sayang» tre forskjellige betydninger.
• Som verb: Kjærlighet / omsorg
Aku sayang kamu: Jeg elsker deg: 我 爱 你
• Som substantiv: Kjære / noen du er glad i.
Kamu adalah satu satunya, sayangku: Du er den eneste en, min kjære: 亲爱 的 , 你 是 我 的 唯一。
• Som adverb: Dessverre.
Sayang (nya), saat itu aku tidak punya uang: Dessverre har jeg ikke «t har penger på den tiden: 可惜 , 当时 我 在 没有 钱
Cmmiw
Dette er quora ikke google. Så vær så snill …
Spør google for slike spørsmål.
Svar
I Tagalog er det ikke noe enkelt engelsk ord for å oversette ordet sayang.
I motsetning til på indonesisk eller malaysisk språk , betyr det ikke «kjærlighet», selv om det er relatert til det på mange måter.
Det kan bety «avfall», «bortkastet handling», angre på bortkastet eller tapet. så du setter din flaske i et potensielt avfall. Hvis du virkelig elsket, men mistet, er det ikke noe som heter «avfall» …