Beste svar
Det oversettes bokstavelig talt til «det går bra». På engelsk ville det være riktigere i «nåværende kontinuerlig» tid, «det går bra», men fransk har ikke en slik konstruksjon å snakke om; den nåværende enkle tiden brukes i nesten alle situasjoner av «fortsettende» art, så vel som «øyeblikkelige» nåværende tilstander eller hendelser.
Dette er svaret på «ça va?» som det bokstavelig talt «det går?» men nærmere engelsk ”How goes it?” eller «Hvordan går det?». “Kommentar ça va?” er nærmere engelsk, med «Kommentar» som kan oversettes direkte til spørsmålsordene «hvordan er» / «hvordan gjør det», men fremdeles høres litt klumpete ut i bokstavene. Eldre, men fremdeles hørte versjoner, som «ça va bien» er samtals korrekt for, inkluderer «Kommentar allez-vous?», Bokstavelig «Hvordan går det» eller «Kommentar vas-tu?» som er nærmere engelsk ”How do you do?”; alle disse er i utgangspunktet «hvordan har du det?», den vanlige oppfølgingen av en hilsen på konversasjonsfransk.
Tradisjonell etikette krever svar på dette positivt, med mindre ting er skikkelig crappy i livet ditt akkurat nå; det verste du bør svare på hvis du ikke er syk, blakk, hjemløs og midt i en skilsmissesak er «ça va», bokstavelig talt «det går». «Comme ci, comme ça», bokstavelig talt «slik som dette», tilsvarende «so-so», er for situasjonen ovenfor.
Svar
Vel, « ça va bien ”betyr bokstavelig talt“ Det går ok! ”. Å bryte det ned betyr “ ça va ” “ det går ”, “bien ” = god / hyggelig. Det fungerer som et svar på det vanlige spørsmålet «Ca va?», Som betyr: «Hvordan går det?» («Hvordan har du det?»).
Merk: Andre svar er riktige, jeg ville bare legge den mer bokstavelige betydningen der ute.