Hva er det motsatte ordet til Sensei?


Beste svaret

Jeg er ikke sikker på at det er et stikk motsatt – i det minste ikke et med et japansk navn. Sensei betyr «eldre» eller «respektert.» Det kan tilsvare «master» eller «lærer», så «student» kan betraktes som det motsatte.

Som brukt på amerikansk engelsk, er sensei leder for en kampsportskole eller dojo . Både sensei og studentene hans er karateka, karateutøvere.

En sensei vil ha mange studenter på forskjellige mestringsnivåer. Noen vil være på nivået sempai , som betyr eldre studenter som i det minste er delvis ansvarlige for opplæringen og disiplinen til en yngre student eller gruppe av studenter. Andre vil være kohai , begi nners.

Forholdet mellom en sempai og en kohai er omtrent som et mentor / trainee-forhold i amerikansk forretningspraksis, selv om det er min forståelse at det i japansk kultur er mer som storebror / lillebror.

Svar

Kort svar: sensei (先生) = lærer. senpai (先輩) = seniormedlemmer i en gruppe.

Japanerne er store brukere av æresbevisninger og titler i daglig tale. De fleste av dere er klar over at japansk regelmessig legger ved san (さ ん) til noens navn. Å gå opp, sama blir ofte skrevet, men sjeldnere brukt Og registrer diminutivene, chan (ち ゃ ん) og kun (く ん) er vanlig. Med mindre du vet hva du gjør, er det sannsynligvis best t o hold deg til san når du er i vanlig samtale. Det er mindre sannsynlig at sama (様) eller diminutivene oppnår ønsket effekt.

En annen kjent japansk hedersbetegnelse er sensei (先生). Mest brukt i forhold til lærere, professorer og leger, brukes det også til mennesker som har oppnådd en viss grad av mestring eller suksess i en ferdighet eller et felt. Det er ikke uvanlig å høre om en politiker referert til som sensei .

Kanji-tegnene for sensei (先生) oversettes som «født før» og antyder dermed at alder, erfaring og visdom er karakteristiske for begrepet. I politikernes tilfelle er dette ofte feilplassert ekstremt.

Tilhengere av japansk anime har ofte hørt de ovennevnte begrepene. Du bør øve deg forsiktig i bruken. Forleden overhørte jeg en ikke-japansk høyttaler henvise til noen som dai-sensei (大 先生). Jeg er ikke sikker på hva denne personen prøvde å formidle ved å referere til noen som stormester eller stormester, men alt det virkelig gjorde var å gjøre et pinlig øyeblikk for alle involverte. Bortsett fra personen som [mis] brukte begrepet.

Sensei kan brukes som et frittstående navn når det refereres til noen. Et barn i USA vil si: “Mr. Smith, kan du vise meg hvordan dette gjøres? » Et barn i Japan ville ofte slippe lærerens navn og bare si, « Sensei … ..” Det japanske barnet ville sjelden kalle en lærer noe annet enn navn- sensei . Man skal ikke omtale seg selv som en sensei. Sensei er en hederlig og derfor ikke anvendelig for deg selv.

Et annet begrep som ofte høres i anime og filmer er senpai (先輩). Senpai er et begrep som betegner noen med lengre varighet eller medlemskap i en gruppe. I skoleinnstillinger vil dette være de over høyttalernes aldersgruppe; eldre, eldste, overklassemenn. På idrettslag; de mer veteranene. I et selskap; de som har vært lenger i selskapet. Personen / personene med mindre varighet betegnes som kōhai (後輩).

Det er en tendens til å oversette begrepene senpai og kōhai som mentor og beskytter. Du bør forstå at de ikke er likeverdige. Senpai og kōhai finnes i en sosial / kulturell setting som ofte er mindre velvillig enn vilkårene , mentor og protege antyder.

Dette er ikke stedet for å diskutere de sosiale rollene til senpai og kōhai .Det er nok å si at for flertallet av japanerne er pliktene og forpliktelsene til senpai og kōhai blir tatt på alvor.

En bue til Mike Xie 先輩 for A2A

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *