Hva er et generelt ord for ' bror ' på mandarin?


Beste svaret

Jeg er en innfødt kineser og jeg kan litt engelsk, så hvis svaret er i kaos, er jeg sååååårrrrrrry.

———— DIVIDE ————

Ordet «brother» på engelsk har faktisk to betydninger når det oversettes til kinesisk. Med andre ord er «eldre bror» og «yngre bror» begge «bror» når vi kinesere bruker den.

Den eldre broren skriver «哥哥 (uttale er “gege”) på kinesisk.

Og den yngre broren skriver» 弟弟 (uttale er» dede «) » på kinesisk.

———— DIVIDE ————

Ordet «brother ”Har faktisk en annen betydning som du kan betrakte det som ordet“ kompis på engelsk .

Når “bror” er lik “fyr”, bruker vi kinesere alltid “ 兄弟 ( uttale er “sang di”) eller“ 哥们 (gir man ) ”.

Eller du kan bruke Google translate (en av de beste oppfinnelsene i verdenshistroy) for å lære uttalen.

Svar

Det er veldig vanlig i asiatisk kultur å ringe venn / fremmed som er eldre enn deg, men fortsatt i en generasjon (aldersforskjellen er ikke veldig langt unna), og bruker eldre bror / storesøster som du ringer til søsknene dine. Jeg har noen venner fra forskjellige deler av Asia, og jeg kjenner noen av disse ordene fra dem (jeg er indonesisk). Ta en titt!

I Øst-Asia: på kinesisk og også Taiwan (mandarin) de kaller Gege (eldste bro) og Jiejie (eldre søst)

I Sør / Nord-Korea kaller de Hyeong / Oppa (eldre søst) og Nuna / Eonni (eldre søst)

japan de kaller Onii-san (eldre bro) og Onee-san (eldre sis), men brukes vanligvis ikke lenger hvis høyttaleren allerede er ganske moden.

Gå til Sørøst-Asia:

I Indonesia / Malaysia / Brunei kaller de Abang (eldre bro) og Kakak (eldre sis)

På Thai er det ingen forskjell hvis jeg ikke tar feil, de kaller Pi for begge

I Vietnam kaller de Anh (eldre bro) og Chi (eldre sis)

På filippinere kaller de Kuya (eldre bro) og Ate (eldre søst)

I singapore de har det ikke på nasjonalt nivå fordi de bruker engelsk

Idk om kambodsja, myanmar og laos

Gå til Sør-Asia

I Bangladesh kaller de Vai (eldre bro) og Didi (eldre sis)

I Nepal kaller de Dhai (eldre søster) og Didi (eldre søster)

I India (hindi) og Pakistan kaller de Bhai (eldre søster) og Didi (eldre sis)

På Sri lanka kaller de Ayya (eldre søster) og Akka (eldre sis)

Idk om Maldivene og Bhutan

Jeg vet ikke vet om Sentral-Asia, men jeg er sikker på at Mongolia også har det. For de fem sentrale asiatiske «Stan» -landene er jeg ikke sikker på at de har det, fordi språket deres kommer fra russisk.

Jeg er heller ikke sikker på Vest-Asia, jeg vet ikke om både arabisk og persisk har disse begrepene. Men i Tyrkia (ja jeg vet det er et tidligere vest-asiatisk land), kaller de Abi (eldste bro) og Abla (eldre søster), og brukte veldig likt som i Sør, Sør-Øst og Øst Asiatiske land. (Som er for meg ganske unikt fordi kalkun ligger veldig tett på Europa og ingen europeiske språk har denne typen kultur (CMIIW!))

Det gir også tegn på at arabisk og persisk kan ha denne typen kultur også . Hvis ikke, vil det være en manglende lenke i utviklingen av asiatiske språk / kulturer.

Å uansett, jeg skjønte bare at hvis kalkun har den kulturen, kan de 5 sentralasiatiske «Stan» -landene ha det også , fordi språket deres på en eller annen måte også er avledet av tyrkisk, ikke bare russisk.

Skål!

rediger: Nå kan jeg bekrefte at fem sentrale asiatiske stan-land også har denne kulturen. Jeg visste det nettopp fra min kasakhstanske venn. I kasakh kalles eldre bror for agai. Idk om eldre søster.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *