Beste svaret
Det er ingen forskjell . «Turkish delight» kalles lokum i Tyrkia og rahat lokum i en rekke land som Bosnia-Hercegovina, Israel eller Moldova.
Tyrkisk lokma og lokum stammer fra arabisk luqma (tun) (لقمة) som betyr bit, en munnfull bit, mengden du kan svelge om gangen ( laqama , لقم betyr» å svelge «på arabisk). luqūm er flertall av luqma .
Rahat lokum ser ut til å være en tilpasning fra rāḥat al-hulqūm (راحة الحلقوم, halskomfort eller gane glede / glede).
Se Wikipedia-oppføringen for detaljert informasjon: Turkish delight – Wikipedia .
Lokum kommer inn en rekke former og smaker, men de generelle egenskapene er mer eller mindre de samme, og det generiske navnet brukes for alle.
I Tyrkia er navnet rahat lokum brukes ikke, og sannsynligvis til og med ukjent for de fleste tyrkiske folk. Det er bare kjent som lokum .
Svar
Definisjon av “Rahat”: Tureng – rahat – Turkish English Dictionary
Turkish delight er små, duftende terninger gelé, vanligvis smaksatt med rosevann, oransje blomstervann eller sitrusfruktsaft og sterkt støvet med melis. Søtsaker er laget ved å koke sukkersirup og maismel langsomt sammen i flere timer over svak varme; resultatet er en tett, klebrig gelé.
Turkish Delight er søt. Ordet «søt» er i definisjonene av ordet «Rahat», men vi bruker det aldri i den betydningen. Du kan bruke den hvis du mener noe sånt som:
“Å sitte på denne lenestolen på $ 1,00 millioner er veldig søt.”
Men da kan vi ikke si om du mener “søt” eller “Behagelig…