Hva er oversettelsen av «cuddle bear» på tysk?

Beste svaret

9 Mener du bokstavelig oversettelse eller ordet for et kosedyr? Vel uansett Kuscheltier = kosedyr (et ord for en stuffie / plushie / bamse eller hva annet du kaller kosedyr)

Kuschelbär = kosbjørn (du kan kalle noen dette som et kjæledyrnavn eller bruke det til å referer til en bamse)

Folk kaller også bamser en “Teddybär” eller bare en “Teddy” i det minste i Nord-Tyskland, jeg aner ikke nede i sør

Svar

Jeg antar at du lærer grunnleggende tysk, så jeg tok noen grunnleggende tyske setninger. Følelser er på slutten.

Vær oppmerksom på at mange av disse uttrykkene er i den formelle Sie konjugasjon. For dine reiseformål, bør dette skjemaet være helt greit.

~ Ja takk = ja bitte ~

Si hei til min lille venn: grunnleggende hilsener, introduksjoner og farvel

Hallo! Hei!

Guten Morgen! God morgen!

Guten Tag! God dag!

Guten Abend! God kveld!

Ich heiße … Mitt navn er…

Wie heißen Sie? Hva heter du?

Wie gehts? Hvordan er e du?

Mir geht’s gut. Jeg har det bra.

Mir gehts nicht tarm. Jeg har det ikke bra.

Ich komme aus… [den USA / Kanada / Australia / Großbritannien]. Jeg er fra… [USA / Canada / Australia / Storbritannia].

Wie lange sind Sie i [Deutschland / Österreich / der Schweiz]? Hvor lenge er du i [Tyskland / Østerrike / Sveits]?

Ich bin da für [eine Woche / zwei Wochen / drei Wochen]. Jeg er her i [en uke / to uker / tre uker].

Bis später! Vi sees senere!

Tschüß Farvel!

OMG, Shopping: Elementary Vocabulary for Buying Stuff

Uunngåelig vil du ønske å kjøpe moren din (eller deg selv) noe fra turen til Zürich. Det er viktig å vite grunnleggende shoppinguttrykk på tysk, slik at du ikke blir fullstendig dratt av. Hvis du mestrer følgende enkle uttrykk, kan selgeren tenke seg om å overbelaste deg for de sveitsiske sjokoladene!

Haben Sie Andenken? Har du suvenirer?

Verkaufen Sie…? Selger du …?

Wie viel kostet das? Hvor mye koster det?

Ich kann nur X Euro bezahlen. Jeg kan bare betale X euro.

Ich habe nur X Euro dabei . Jeg har bare X euro med meg.

Kann ich es für X Euro kaufen? Kan jeg kjøpe den for X euro?

Haben Sie etwas Billigeres? Har du noe billigere?

Haben Sie das i einer [kleinen / großen] Größe? Har du det i en [mindre / større] størrelse?

Um wieviel Uhr [öffnet / schließt] das Geschäft? Når åpner / lukker butikken?

Var möchten Sie? Hva vil du?

Var det slik Sie? Hva leter du etter?

Darf ich mit Bargeld bezahlen? Kan jeg betale med kontanter?

Darf ich mit Kreditkarte bezahlen ? Kan jeg betale med kredittkort?

Wining and Dining: What to Say at a Restaurant

Du spiser minst tre ganger om dagen. Måltid er det perfekte tidspunktet for å vise frem noen av dine nyervervede tyske ferdigheter. Imponer servitøren (og din nye østerrikske damevenn / boytoy) med ved å kaste ut noen enkle tyske restaurantuttrykk.

Einen Tisch für [zwei / drei / vier], bitte. Et bord for [to / tre / fire] , vær så snill.

Ich habe einen Tisch reserviert. Jeg har reservert en tabell.

Kann ich bitte die [Speisekarte / Weinkarte] sehen? Kan jeg se [meny / vinliste], takk?

Ich hätte gern … Jeg vil gjerne …

Was ist der Unterschied zwischen X und Y ? Hva er forskjellen mellom X og Y?

Mit laktosefreier Milch, bitte. Med laktosefri melk, vær så snill.

Ist das glutenfrei ? Er det glutenfritt?

Haben Sie vegetarisches Essen? Har du vegetarmat?

Ein Glas Wasser, bitte . Vennligst et glass vann.

[Mit / ohne ] Sprudel, bitte. [Glitrende / ikke glitrende] takk.

Ein Glas Leitungswasser, bitte. Et glass vann fra springen, takk.

Herr Ober / Fräulein! Servitør! / Servitør!

Die Rechnung, bitte. Vennligst sjekk.

Frühstück Frokost

Mittagessen Lunsj

Abendessen Middag

Zum Wohl! Skål!

Prost! Skål!

Guten Appetit! Kos deg med måltidet!

Salz Salt

Pfeffer Pepper

Zucker Sukker

Scharf Spicy

Süß Søt

Sauer Sour

Serviette Serviett

Teller Plate

Gabel Gaffel

Löffel Skje

Messer Kniv

Glas Glass

Tasse Cup

Noch eine, bitte! En annen takk!

Wo ist die Toilette? Hvor er badet?

Herren / Männer Menn

Damen / Frauen Kvinner

Darf ich eine Quittung haben, bitte ? Kan jeg få kvittering?

Toto, vi er ikke i Kansas lenger: Gi og be om veibeskrivelse på tysk

Du er ikke Magellan! Å være for sjenert til å be om veibeskrivelse i hjembyen din, kan fungere bra. I en by som Wien vil du imidlertid gå seg vill til slutt. Slutt å sjekke Google Maps – den gamle wienske damen vil ikke bite!

Wo? Hvor?

Entschuldigung, wo is…? Unnskyld meg, hvor er…?

In welcher Richtung ist X ? I hvilken retning er X?

Ist es in der Nähe ? Er det i nærheten?

Ist es weit weg? Er det langt borte?

Wo ist der [Eingang / Ausgang]? Hvor er [inngang / utgang]?

Bringen Sie mich bitte zu dieser Adresse. Ta meg til denne adressen.

Zum Stadtzentrum, bitte. Til sentrum, vær så snill.

Zum Bahnhof, bitte. Til jernbanestasjonen, vær så snill.

Zum Flughafen, bitte. Til flyplassen, vær så snill.

Es ist da. / Da ist es. Det er der. / Det er det.

Um die Ecke Rundt hjørnet

Nach-lenker Til venstre

Nach rechts Til høyre

Geradeaus Rett frem

Oben Ovenpå

Unten Downstairs

Zurück Tilbake

Halten Sie bitte hier an. Stopp her.

Nord Nord

Süd Sør

Ost Øst

Vest Vest

Ubesvarte tilkoblinger: Viktig offentlig Transportuttrykk

Med mindre du planlegger å bruke en formue på drosjer i Düsseldorf, vil du kanskje kjenne noen grunnleggende vokabular for buss og tog. Hvis skiltene på stasjonen er uklare – som de nesten alltid er, ikke sant? – bruk følgende setninger for å komme deg til destinasjonen.

Wo ist die Bushaltestelle? Hvor er bussholdeplassen?

Er det U-Bahn? Hvor er undergrunnsbanen (t-bane / metro)?

Wie viel kostet eine Fahrkarte nach X ? Hvor mye koster en billett til X?

Fährt dieser Zug nach…? Går dette toget til …?

Wohin fährt dieser Bus? Hvor går denne bussen?

Darf ich bitte einen Stadtplan haben? Kan jeg få et bykart?

Darf ich bitte einen U-Bahnplan haben? Kan jeg få et underjordisk togkart?

Können Sie mir das auf der Karte zeigen? Kan du vise meg på kartet?

Muss ich umsteigen? Må jeg endre?

Romservice-drømmer: Vokabular for hotellinn- og utsjekking

Selv om de fleste hotell i store byer har et engelsktalende personale. Hvis du drar til et avsidesliggende område i Østerrike eller Tyskland, kan du finne deg selv i et lite vertshus som drives av et gammelt par uten engelskkunnskaper. Bare for å være på den sikre siden, husk følgende uttrykk, så slipper du å sove utendørs!

Ich habe eine Reservierung. Jeg har en reservasjon.

Haben Sie noch ein Zimmer frei? Har du et ledig rom?

Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? Kan du anbefale et annet hotell?

Ich hätte gern ein Zimmer . Jeg vil gjerne ha et rom.

Ich bleibe [eine Nacht / zwei Nächte / drei Nächte]. Jeg bor [en natt / to netter / tre netter].

Ist Frühstück inklusiv? Er frokost inkludert?

Können Sie mich um X Uhr wecken? Kan du vekke meg klokka X?

Zimmerdienst Romservice

Dusche Dusj

Einzelzimmer Enkeltrom

Klimaanlage Klimaanlegg

Schlüssel Tast

Um wie viel Uhr muss man auschecken? Når er sjekk ut?

Running Around Town: Important City Vocabulary

Vil du sende vennen din et postkort fra Basel? Lei av å bruke penger på dyre restauranter i Hamburg? Trenger du å få penger? Uansett hvor du er i verden, vil du til slutt måtte løpe et ærend. Nedenfor er et par steder rundt i byen du kanskje trenger å besøke under reisen.

Wo ist die Bank? Hvor er banken?

Ist die Post im Stadtzentrum? Er postkontoret i sentrum?

Wo ist der beste Supermarkt? Hvor er det beste supermarkedet?

Wo ist die leckerste Bäckerei ? Hvor er det yummiest bakeriet?

Wo ist die nächste Tankstelle? Hvor er nærmeste bensinstasjon?

Ist der Bahnhof neben dem Fluss? Er jernbanestasjonen ved siden av elven?

Ist der Flughafen weit weg? Er flyplassen langt borte?

Trykk på panikknappen: Nødtysk ordforråd

Du trenger forhåpentligvis aldri noen av de følgende tyske setningene. Likevel er det bedre å være trygg enn beklager. Alt kan skje mens du reiser, så husk følgende for å unngå klebrig situasjoner som kan oppstå.

Hilfe ! Hjelp!

Ich brauche die Polizei . Jeg trenger politiet.

Ich habe [meine Tasche / mein Portemonnaie] verloren . Jeg har mistet [vesken / lommeboken].

Jemand hat meine Tasche genommen. Noen tok vesken min.

Wo ist das Krankenhaus? Hvor er sykehuset?

Wo ist die Apotheke? Hvor er apoteket?

Ich bin krank geworden. Jeg ble syk.

Haben Sie Aspirin? Har du aspirin?

Lassen Sie mich i Ruhe. La meg være.

Fassen Sie mich nicht an! Ikke rør meg!

Es ist ein Notfall . Det er en nødsituasjon.

Ich habe mich verlaufen. Jeg mistet meg.

Wie komme ich zum [amerikanischen / kanadischen / australischen / britischen] Konsulaten? Hvordan kommer jeg til [amerikansk / kanadisk / australsk / britisk] konsulat?

Bare i tilfelle: Å si deg Ikke forstå

Hvis du gjør leksene dine, kan det hende du kanskje ikke trenger følgende uttrykk. Men hvis du vil være på den sikre siden, er det noen nyttige uttrykk for når den sveitsiske mannen begynner å gå på raskt tysk.

Ich verstehe nicht . Jeg forstår ikke.

Können Sie das bitte wiederholen? Kan du gjenta det takk?

Sprechen Sie Englisch? Snakker du engelsk?

Ich spreche nur ein wenig Deutsch . Jeg snakker bare litt tysk.

Können Sie das übersetzen? Kan du oversette det takk?

Gute Reise! God tur!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *