Hva er oversettelsen av ordet ' prego '?


Beste svaret

“Du er velkommen”.

Men Jeg diskuterte nylig med en engelsktalende venn hvordan det kan bety forskjellige ting i forskjellige sammenhenger. For eksempel bruker vi hvis du er «velkommen» etter «takk» ( grazie ).

Men vi bruker den også som «etter deg» når du holder en dør for å la noen, når du gir forandring eller en gave til noen du ikke kjenner (på samme måte som «her er du»). Eller sarkastisk når noen tydelig gjør noe de ikke skal gjøre uten hensyn til sosial kontekst.

Det nærmeste jeg fant en lignende bruk er nederlandsk alstublieft.

Svar

Som mange ord har det flere betydninger (og bruker derfor).

Alene og uttalt med intonasjonen av en uttalelse betyr det generelt «du er velkommen», og den kan brukes som et svar på en «takk», eller den kan brukes som en invitasjon til å gjøre noe ( for eksempel å invitere noen til å gå inn på et sted når du har forrang og kanskje holder døren åpen, men også å invitere noen til å holde speakimg når både du og noen andre begynte å snakke samtidig og da begge avbrøt deg selv, i dette tilfellet kan det oversettes som «gå videre»).

Alene men med en spørrende intonasjon betyr det at du er forvirret av noe som er blitt sagt eller som skjer. Oversatt som «Jeg tilgir deg» eller, mer uformelt, som «kom igjen». Det kan også brukes ironisk til å understreke dumheten til noe.

Brukes som verb i en setning, det er den første personen som indikerer presensform av verbet «pregare» som betyr «å be» eller «å tigge», og som sådan betyr det «jeg ber «eller» Jeg ber «(det kan også brukes alene som et verb fordi italiensk innrømmer å utelate mange ord når de kan bestemmes av kontekst og ikke egentlig har en» nåværende kontinuerlig «som engelsk, i dette tilfellet kan det bety» Jeg ber «eller» jeg ber «).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *