Hvor ble uttrykket ' to pop a cherry ' stammer fra?


Beste svaret

De tidligste seksuelle referansene til kirsebæret kommer på 1500- og 1600-tallet og er basert på den antatte likheten mellom svart kirsebær og kvinnelig kjønnshår hår, eller lek på kirsebærsteiner og steiner , som betyr testiklene.

Den mer moderne ligningen av kirsebær med jomfruelighet dateres tilbake til slutten av 1800-tallet / begynnelsen av det 20. århundre. Her er bildet basert på en ide om modenhet – og dermed har jomfruigheten en tendens til å bli sett på som noe som før eller siden skal gå tapt. Begrepet dekker jomfruhinnen (og kan bli funnet med henvisning til anus ved homofil bruk), og i forlengelse av mannlige og kvinnelige jomfruer. Begreper som betyr «å deflower» vises fra 1910-tallet og utover og inkluderer byste , pause , politimann , get , crack , pick og pop a cherry , pluss cherry-bust eller cherry-pop . Den deflowered jomfruen får sin kirsebær busted , mister sin kirsebær eller, igjen, spretter kirsebæret . Andre vilkår inkluderer kirsebær-gutt og kirsebærstikke , en mannlig jomfru og kirsebærpai , en kvinnelig. Penis har vært en kirsebærdeler mens hannen som deflowerer er en kirsebær-buster .

Svar

Ved hjelp av avisarkivet på Google Nyheter fant jeg denne «On Language» -kolonnen av William Safire publisert i 1990 som sannsynligvis gir den best mulige forklaringen på hvordan uttrykket ble til.

Oppdatering: Richard Litz har gitt et definitivt bevis på at referanser om å gå «til helvete i en håndkurv» går tilbake til minst 1865. Jeg var likevel overbevist om at William Safire var på rett spor da han argumenterte for at idiom «til helvete i en håndkurv» ble innledet med «til himmelen i en håndkurv.» Etter litt mer graving oppdaget jeg at mistankene mine var korrekte i den forbindelse. I en oppføring fra 1863 i den berømte borgerkrigdagboken til Mary Boykin Chesnut , skriver fru Chesnut: «Ingen av sidene bryr seg nå om en fig for disse elskede negrene, og ville send dem alle til himmelen i en håndkurv, som Custis Lee, for å vinne i kampen. » Jeg mistenker at «til himmelen i en håndkurv» kan ha vært en eufemistisk gjengivelse av en mer «helvete» setning som den damete Mary Chesnut ikke følte seg komfortabel med å skrive ned.

Jeg så også etter varianter av uttrykket som erstattet ord som «håndveske» eller «håndvogn» med «håndkurv.» Etter å ha gjort dette, tror jeg at jeg «har funnet en mulig opprinnelse til uttrykket. I 1841 sa Elbridge Gerry Paige, utgiveren av avisen New York Sunday Mercury , publiserte en samling «prekener» under pseudonymet Dow, Jr. Jeg kan ikke fortelle om Mr. Paiges prekener var ment å være seriøse, humoristiske eller litt av begge deler, men opprinnelsen til uttrykket «til helvete i en håndkurv «kan bli funnet i en preken som heter» Om hvaler og småfisk. «I stedet for å si» til helvete i en håndkurv, «bruker Mr. Paige uttrykket» til helvete i en håndvogn «, men generalen betydningen av uttrykket er den samme.

I utgangspunktet vises uttrykket i sammenheng med en preken fra 1800-tallet (eller parodi) av en preken) om ledighetens synd. Noen som kjører «til helvete i en håndkurv» er noen som er for late til å stoppe sin egen moralske tilbakegang i stedet for å gjøre det arbeidet som er nødvendig for å komme seg til himmelen.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *