I Ordspråkene 12:10, hva mener bibelforfatteren med ' de ugudeliges barmhjertighet er grusom '? ' bryr seg om dyr ' del blir ofte diskutert, men ikke sistnevnte.


Beste svaret

Det oversettes også «de ugudeliges godeste handlinger er grusomme.»

Det betyr at den som er i synd lyver for dyrene de er snille mot, om hva slags person de er. Dette forurenser deres gode handlinger med bedrag, noe som også kan føre til at dyrene synder, ved å tenke på dem som en rettferdig person.

Denne Skriften er på linje med et par andre:

«Litt gjær virker gjennom hele deigpartiet.»

⁶ “Hvis noen får en av disse små – de som tror på meg – snubler, ville det være bedre for dem å ha en stor kvernstein hengende rundt halsen og drukne i havdypet. ⁷ Ve verden på grunn av ting som får folk til å snuble! Slike ting må komme, men ve den personen de kommer gjennom! FHvis hånden eller foten får deg til å snuble, kutt den av og kast den. Det er bedre for deg å gå lemlestet eller lammet inn enn å ha to hender eller to føtter og bli kastet i evig ild. NdOg hvis øynene dine får deg til å snuble, så trekk det ut og kast det. Det er bedre for deg å gå inn i livet med ett øye enn å ha to øyne og bli kastet i helvetes ild.

Svar

I Bibelen oversatt fra arameisk, av George Lamsa , det leser litt annerledes. Nå har Lamsa gjort mange uklare og noen ganger ukorrekte oversettelser mye tydeligere ved å ta hensyn til det aramatiske språket i Kristus og kulturen og talefigurene som ble brukt på den tiden. Den hellenistiske innflytelsen begynte å endre fortolkningen sterkt til et punkt der folk klaget over hvor vanskelig eller motstridende mange ting i Skriften er, basert på deres egen feilfortolkning. Men de hadde rett, med tanke på hva de måtte jobbe med.

Nå når jeg har sagt alt det, vil jeg si at det fortsatt er mye i Bibelen som er vanskelig å forstå eller forklare, fordi det er en mye dypere bok enn mange gir den æren for. Nå er Lamsas oversettelse av dette verset som følger:

“En rettferdig mann ser på livet til sitt dyr; men de ugudeliges barmhjertighet undertrykkes ”.

Det ville være mer fornuftig at en rettferdig mann har medlidenhet med dyr, men de ugudelige undertrykker nåde. For eksempel i den tiden (og fremdeles i noen land og steder) blir grusomhet mot dyr betraktet som «sport» eller «morsom», til og med en overgangsritual til «manndom». De fleste av oss, ateist eller teist eller kristen eller noe annet, har en gudgitt samvittighet og følsomhet overfor andre, noe som skaper empati, men noen mennesker undertrykker dette og det Bibelen kaller «herder deres hjerter».

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *