Beste svaret
N-gram-diagrammet ser ut slik:
Så det ser ut til at «popstand» er den primære / originale bruken, og at 1980 var en bøyning poeng for bruk (muligens tilskrives Mork og Mindy episoden sitert av Charlene Dargay; det er vanskelig å overvurdere den kulturelle effekten av det showet).
Jeg klarte å finne et par litt tidligere forekomster. I en Sports Illustrated-historie om den unge Ken Stabler som ble utgitt i september 1977, finner vi:
Turen tilbake til motellet er en montasje av hysterisk blasfemier og hule pauser mens folk får tak i vinden. En av passasjerene, en feit mann ved navn «Philadelphia Phil», øser svette og opprørende vitser i like stor overflod. Under en av lullene snur Stabler seg og ser på følget sitt. «La oss blåse dette popstativet,» sier han. «Vi kommer oss bort her i kveld og drar hjem. Vi har hatt tre dager i Las Vegas og nå dette. For mye. Jeg vil bare legge meg tilbake og kanskje kjøre båten min noen. Jeg er en av dine livlige NFL-quarterbacks, og jeg må fylle på mine fysiske ressurser. » – GETTIN «NOWERE FAST
Uttrykket ble også brukt i Donald Barthelmes historie» The Emerald «, først publisert i 1979:
(Det aller første i Google er dette utdraget fra det som ser ut til å være dialog fra en litteraturanmeldelse på videregående skole, tilsynelatende fra 1969:
På den ene siden ser det ut til å være påvirket av beat poesi, og det vil være i samsvar med hevdet dato; på den andre stoler jeg ikke på Googles datering av materiale som dette og de andre utgavene av denne publikasjonen er alle minst 10 år senere, pluss at jeg ikke stoler helt på den skriftstørrelsen, så jeg vurderer dette en som er tvilsom.)
Intet av dette gir virkelig et tilfredsstillende svar på «hvor det kommer fra «, selv om slang ofte finner veien inn i historier noen år etter at den begynner å bli populær på gaten.
Jeg har en kjæledyrteori om at uttrykket er en slags bowdlerization av den tidligere «la oss blåse dette leddet» – som har samme betydning helt tilbake til midten av 1940-tallet (Bogarts dag , som noen nevnte). Etter hvert som forståelsen av «ledd» ble mer assosiert med marihuana, er det mulig at en mer uskadelig eller mindre forvirrende erstatning oppstod. Dette er en ganske svak teori, siden bruken av «ledd» kom minst 10 år før «blåser dette popstativ «tar av, og» blåser dette leddet «slår alltid ut den andre bruken over tid.
Men sammendraget synes å være «slang for» komme deg ut herfra «, med undertoner av mild respektløshet for det aktuelle stedet», som oppstår som en variant av «blåse dette leddet», som dateres i det minste til midten av 1970-tallet, men av ukjent opprinnelse. / p>
Svar
The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) bemerker at uttrykket også vises i relaterte former «blow this pop stand» og «blow this popcorn stand.»
Det vanlige temaet her er sannsynligvis stavelsen «pop.» ( Popsicle , et registrert varemerke, er en billig frossen konfekt på en pinne som ble oppfunnet i 1924 i San Franciso.) «Pop» er et annet ord for brus / kullsyreholdig drikke. I 1950-tallet var det et populært ungdoms-hangout rundt den lokale apoteket, som tidligere hadde en brusbutikk inne, eller i en brusfontene (popstativ). I dagens slang betydde «La oss blåse dette popstativet» «la oss forlate dette ikke lenger interessante stedet.»
Tidligere fraser foreslo å blåse «dette leddet», «dette burg , «» dette stedet, «» byen «og» denne scenen. «Uansett ordlyd, betyr de alle» la oss komme oss ut herfra. » definisjon av la oss blåse denne popsicleen stå
Opprinnelse og varianter av uttrykket: «la oss blåse dette popsicle-stativet»
«La oss blåse dette pop / popcorn / Popsicle-stativet» er en relativt nylig oppdatering av et gammelt slanguttrykk fra begynnelsen av 1900-tallet som blåste «gjengen» eller «leddet» i stedet for et stativ.
Tidligste sitater
1980 Mork & Mindy (ABC-TV): Hva med deg og meg å blåse dette Popsicle-stativet?
1983 Den tidligste Google Books-kampen fra David Bischoff, Wargames : C «mon, la oss blåse denne Popsicle-standen.