Beste svaret
Begge. Det avhenger av hvor du er i Canada, siden det er forskjellige regionale egenskaper. Newfoundlanders, som er veldig kanadiske, vil si «aye» noen ganger, men det betyr ganske mye bare «bekreftende». «Eh» -tingen er mer eller mindre en spøk mange steder i Canada, selv om det er mennesker som virkelig uttaler et «eh» innimellom. Jeg begynte å peppe talen min med den og tenkte at jeg gjorde det ironisk, men det ble en vane, og nå synes folk jeg snakker morsomt, men jeg kan ikke slutte å gjøre det. Frankofoniske kanadiere sier sannsynligvis “eh” mer enn noen andre. Nå som jeg tenker på det, er jeg ganske sikker på at noen britere sier det også. På slutten av en setning betyr det i utgangspunktet bare noe som «få det»? eller «ikke sant?».
Her er et eksempel: Jeg kan si «Ta av, eh». Det betyr det samme som «Gå bort, forstår du meg?»
Eller kan jeg si: «Hot out, eh.» Det vil bety «det er varmt, er du enig»?
Eller, jeg kan si «pass the beer, eh» Det vil bety «pass the beer, ok?»
Eller Jeg kan si «du er en skikkelig stikk, eh.» Det betyr «Jeg liker deg ikke, skjønner du det?»
Det er egentlig ikke et spørsmål. Det er mer tegnsetting. Hvis du bruker det med et spørsmålstegn, er det ganske åpenbart, som hvordan amerikanerne sier «he?». Jeg er ganske sikker på at andre samfunnsfolk også sier «eh?» i spørringssammenheng, men det er ganske unikt kanadisk å ikke bruke det med et spørsmålstegn på slutten. Riktig brukt i en kanadisk setning, høres det ikke ut som et spørsmål. Det er mer som å si «Jeg forteller deg hva» hvis du er amerikaner.
Nå som jeg tenker på det, er det sannsynligvis nært knyttet til hvordan den stereotype, plummete britiske offiser-typen vil si «eh hva ? ” etter en setning, eller en mer jordnær britisk person ville si «innit.» Vanskelig å forklare hva det betyr, men det er ganske åpenbart når du først hører det noen ganger.
Svar
Det er litt av en vedvarende myte om at «eh» er en kanadisk ting. Idéens utholdenhet skyldes delvis amerikanere, som ærlig talt ikke har mye eksponering for kultur utenfor sine egne. Så de bruker det som en mediefortelling for å «være kanadisk».
For å si det rett ut, ikke alle kanadiere sier det, og de som ikke bruker det hele tiden. Det er litt som å si at amerikanerne sier «Yall». Akkurat som jeg ville være en forbannet tull å si at bruk av “Y’all” er en sosiolekekt av Portland Oregon, og å si “eh” er kanadisk er feil. Det er ikke engang spesifikt for et sted i Canada.
Du ser dette når kanadiere svarer og sier at deres område ikke bruker det, men en annen gjør det. Og alle fra hvert område sier det er fra et annet.
Det er ikke engang unikt for Canada. «Eh» er til syvende og sist en britisk ting, men ikke engang alle britiske mennesker bruker den.
«Eh» er en interessant grammatisk struktur, men egentlig ikke et ord. Hvis du er klar til å høre den, vil du plukke den ut. Hvis ikke, vil det ofte gli forbi deg. Jeg vil demonstrere dette med et klipp … av noen veldig kjente britiske skuespillere (som også var forfattere) som skildrer en scene som er satt 1000 år før Canada. Du kan satse på din siste hapenny at de nøye vurderte hvert ord som ble brukt.
Du har nesten helt sikkert sett dette, enten du er kanadisk eller amerikansk. Du lyttet bare ikke etter «eh». Det kan starte i begynnelsen. Hopp fremover til 1:17 hvis du er utålmodig.
Den «gamle damen» (også spilt av en mann) sier det også, noen sekunder senere, klokka 2:30 eller så. Men det er greit der i tekst, veldig godt transkribert. “Dennis” sier det igjen klokka 3:33.
For å demonstrere hvor lett det glir forbi øret, vil jeg dele en lenke til en amerikansk musikkvideo som mange quoraner kjenner fra sin ungdom. I den bruker en britisk mann “eh” -konstruksjonen klokka 0:44. Merk at en av de andre skuespillerne i introen har en kanadisk aksent. Han sier «Hei knopp, hyggelig å se deg.» like før 0:30.
I denne videoen laget av en engelskmann sier han “eh” klokka 12:44.
I teksten til Harry Potter og halvblodsprinsen brukes “eh” av Ginny Weasley:
«Hvordan kommer det du havnet der inne, Ginny? «
» Han så meg Zacharias Smith, «sa Ginny,» husker du den idioten fra Hufflepuff som var i DA? Han fortsatte og spurte om hva som skjedde i departementet og til slutt irriterte han meg så mye at jeg hekserte ham – da Slughorn kom inn trodde jeg at jeg skulle få varetekt, men han syntes bare det var en veldig god heks og inviterte meg til lunsj!
Harry Potter and the Half-Blood Prince – s.141 – Bloomsbury – Chapter 7, The Slug Club
Så legg den i seng, den er egentlig ikke kanadisk, ikke sant?