Wat is het verschil tussen ' bon matin ' of ' bonne matinée '?


Beste antwoord

Je moet onderscheid maken tussen groeten en wensen. Om iemand te begroeten , zegt u bonjour van s ochtends min of meer tot laat in de middag of zonsondergang, wanneer het bonsoir wordt.

Bonne nuit valt in de categorie van wensen , dwz “een goede nachtrust, slaap lekker”, en wordt gebruikt wanneer de ander (in ieder geval vermoedelijk) naar bed gaat. In Frankrijk kan een kind dat naar bed gaat de rondes maken van iedereen in de kamer die allemaal bonne nuit of dors bien en wissel een bise op de wang. Dat is tenminste hoe het vroeger was; dingen veranderen uiteindelijk, zelfs in Frankrijk!

Andere wensen zijn onder meer bonne matinée, bon [ne] après-midi, bonne soirée, bonne semaine, bon weekend (ou, au Québec, bonne fin de semaine ), bon séjour, bonnes vacances, bonne année , etc. Elk verwijst naar een bepaalde periode van de tijd, in plaats van een moment in de tijd.

Er zijn natuurlijk andere begroetingen, zoals salut of ciao (tchao) , meestal in een informeel register. Houd je oren open en volg de aanwijzingen.

Antwoord

Matin wordt gebruikt als je het dagdeel wilt aangeven. Zoals in de tijd, “Il est sept heures du matin.” (Het is 7 uur s ochtends>) Je zou matin niet gebruiken om goedemorgen te zeggen. Matinée wordt gebruikt om naar de hele ochtend te verwijzen, zoals, il va pleuvoir cette matinée. (Het gaat vanochtend regenen.)

Als je goedemorgen wilt zeggen, zeg dan “Bonjour”. Ze hebben echt geen aparte begroetingen, zoals Spaans, voor de verschillende delen van de dag. In het Spaans gebruikelijk om te zeggen: “Buenas tardes.” Maar dat is geen gebruikelijke begroeting in het Frans. Bonjour zou voldoende zijn. Hoewel je goedenavond kunt zeggen, is bonsoir goedenavond. Als je echt naar bed gaat om te slapen, zou je zeggen: bonne nuit.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *