Najlepsza odpowiedź
Używając amerykańskich kawałków wołowiny jako dość uniwersalnego przewodnika, większość wykresów przedstawia krótki talerz i flank jako „brzuszek wołowy”, przy czym niektórzy odnoszą się do mostka z przodu zwierzęcia jako części brzucha, chociaż większość ekspertów klasyfikuje mostek w swojej własnej kategorii. Przewodnik po wołowinie i wieprzowinie z okolic brzucha
Steki z flanki i spódnicy są dobre do marynowania i szybkiego grillowania (średnio wysmażone), a niektóre przedsiębiorcze firmy stosują większe kawałki boków jako rodzaj powolnego pieczeń podobna do pieczonego boczku wieprzowego. (Patrz poniżej)
Źródło: Pampanga: Hillside Ranch Slow Roasted Wołowina i mostek wołowy z peklowaną wołowiną
Zwróć uwagę na dodatkową tłustość boczku wołowego (aka: flanka) w porównaniu z mostkiem z peklowanej wołowiny.
Wydaje się, że jest to nowy termin marketingowy wykorzystujący popularność boczku wieprzowego i wyróżniający się w porównaniu ze zwykłymi stekami.
Odpowiedź
Struktura semantyczna i logiczna
- Znaczenia są ze sobą silnie powiązane, ponieważ oba dotyczą pożywienia
- „Kanał” (czasownik) ma strukturę taką jak X powoduje, że Y spożywa żywność
- „Pasza” i „żywność” (rzeczownik) mają semantykę, co oznacza, że można je spożywać jako foo
- „Pasza” (rzeczownik) ma węższy (bardziej wyspecjalizowany) zakres semantyczny – jest zwykle używany w odniesieniu do tego, co zwierzęta mogą jeść, podczas gdy „żywność” jest bardziej dla ludzi i zwierząt zarówno (szersza lub bardziej uogólniona semantycznie)
Fonologicznie i ortograficznie
Obie mają strukturę F + samogłoska wysoka / średnia + D. Przed podczas Wielkiego Angielskiego Przesunięcia Samogłosek, samogłoski były zarówno średnie pod względem pozycji, jak i długie pod względem czasu trwania. Być może brzmiałyby trochę jak „fode” i „fed”.
Morfologicznie
Kiedy słowa mają końcówkę „d”, warto się zastanowić, czy te „d” są skamieniałymi pozostałościami znacznika czasu przeszłego zwykłego czasownika. Nie wiem, czy tak jest w tym przypadku.
Etymologia
Oba prowadzą do tej samej SROKI zakorzenić i przeplatać historię. Z internetowego słownika etymologicznego :
Staroangielski fedan „odżywiaj, dawaj pożywienie, podtrzymuj, wychowuj” (przechodni), od proto-germańskiego * fodjan (źródło również starosaskiego fodjan, starofryzyjskiej feda, holenderski voeden, staro-wysoko-niemiecki fuotan Staronordycki foeða, gotycki fodjan „karmić”), od korzenia SROKI * pa- „karmić”. Nieprzechodnie znaczenie „weź jedzenie, jedz” pochodzi z końca XIV wieku. Znaczenie „dostarczać jako żywność” pochodzi z 1818 r.
Środkowo-angielski foode , fode, ze staroangielskiej fody „pożywienie, pożywienie; paliwo”, również symboliczne, z proto-germańskiego * fodonu (źródło również szwedzkiej föda, duńskiego föde, gotyckich fodeins), z germańskiego * fod- „jedzenie”, od SROKI * pat-, rozszerzona forma root * pa- „to feed.”