Em japonês, qual é o significado de ' pika '?


Melhor resposta

ぴ か ぴ か (Pika-Pika) é uma onomatopeia (ou 擬 音 語) significa brilhar, cintilar ou brilhar. Essa palavra também pode ser usada para indicar que um item é novo ou está em excelentes condições. Onomatopeias como essas são frequentemente repetidas na língua japonesa (por exemplo, Pika-Pika em vez de apenas pika).

Para um segundo exemplo, a frase ピ カ ピ カ 光 る (pikapika hikaru) significa cintilar, brilhar ou piscar . A palavra tem uma forte associação com as propriedades refletoras de luz dos objetos.

Resposta

Essas palavras lhe dão uma chance de identificar algo sem saber como é chamado. Está relacionado à nossa ideia em inglês ou em outros idiomas, como:

palavras kosoado

“Em japonês, kore , dolorido , são , dor こ れ, そ れ, あ れ, ど れ significam “esta coisa (perto de mim),” “aquela coisa (perto de você)”, “aquela coisa (longe de nós)” e “que coisa?” Eles “re kosoado palavras que se referem a coisas em geral.

Observe que são? あ れ? também é uma interjeição de dúvida, “huh?” ”

Kore / This: (perto do locutor)

Dolorido / That: (mais perto do ouvinte)

Estão / Aquilo ali: (longe do alto-falante e ouvinte) [mas geralmente com um som “eh” estendido

(são-h) que vai junto com o que as pessoas costumam dizer como uma exclamação de surpresa]

e:

Dore / Qual ou Qual: escolhendo entre vários itens.

Existem também palavras de localização que requerem um substantivo após essas palavras que estão relacionadas a estas acima.

Eles são:

Kono, Sono, Ano e Dino.

Estes sapatos = Kono 👞 / 👠 kutsu (く つ) ou talvez

{Kutsu Shita} 靴 ( Hira = く つ し た) 🧦 Que são meias, coberturas de pé ou tricotadas que chegam a um ponto entre o tornozelo e o joelho ou em kanji

E…. “Dosoku” (土 – substantivo Hira = ど そ く) sapatos, cobertura protetora para um pé [Mas isso eu nunca ouvi.]

Aquele chapéu = Sono Bōshi (帽子 em kanji ou ハ ッ ト em katakana porque se refere a um chapéu de estilo ocidental. 🎩

e

Qual elevador = Dono (エ レ ベ ー タ ー. Erebētā – sem imagem necessário)

Usar Kore wa, Sore wa, são wa sozinhos com uma ligeira queda ao dizer o “wa” e terminar com “nan desu ka” é o equivalente a perguntar o que as coisas são pelo nome, com ka sendo uma partícula de ponto de interrogação enunciada. Está ao contrário do que é dito em inglês, embora seja entendido se alguém disser “This is is what?” e padrões semelhantes em inglês para o outro more, sore, são e dore usados ​​com “nan desu ka ”.

Estas palavras também podem ser usadas com adjetivos que descrevem substantivos, formando frases como“ Estes são deliciosos ”- Kore wa oishii desu. A palavra“ Isto ”tornou-se“ isto ”ou “Estes”.

Para um site excelente para obter mais dessas explicações s de palavras de localização em japonês, e também como adicionar outras frases a elas mudam seu significado, dê uma olhada em:

kore, sore, are, dore こ れ, そ れ, あ れ, ど れ

“Kore de ii desu.”

👍🏻🙌‼ ️

😉

MJP

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *