Care este diferența dintre ' bon matin ' sau ' bonne matinée '?


Cel mai bun răspuns

Trebuie să faci distincție între urări și urări. Pentru a saluta pe pe cineva, spui bonjour de dimineață mai mult sau mai puțin până după-amiaza târziu sau amurg, când devine bonsoir .

Bonne nuit intră în categorie din urări , adică „să aveți o noapte bună, dormiți bine” și se folosește atunci când celălalt (cel puțin probabil) se îndreaptă spre culcare. În Franța, un copil care se îndreaptă spre culcare ar putea face turul tuturor celor din cameră care ar putea spune fiecare bonne nuit sau dors bien și schimbă o bise pe obraz. Cel puțin așa a fost folosit ; lucrurile se schimbă în cele din urmă, chiar și în Franța!

Alte dorințe includ bonne matinée, bon [ne] après-midi, bonne soirée, bonne semaine, bon weekend (ou, au Québec, bonne fin de semaine ), bon séjour, bonnes vacances, bonne année , etc. Fiecare se referă la o anumită perioadă de timp, mai degrabă decât un moment în timp.

Există și alte salutări, desigur, cum ar fi salut sau ciao (tchao) , în general într-un registru informal. Păstrați-vă urechile deschise și urmați exemplul [s].

Răspuns

Matin este utilizat atunci când doriți să indicați partea zilei. Ca și în timp, „Il est sept heures du matin.” (Este ora 7 dimineața>) Nu ați folosi matin pentru a spune bună dimineața. Matinée este folosit pentru a se referi la toată dimineața ca, il va pleuvoir cette matinée. (Va ploua în această dimineață.)

Dacă doriți să spuneți bună dimineața, spuneți „Bonjour”. Chiar nu au saluturi separate, cum ar fi spaniola, pentru diferitele părți ale zilei. În spaniolă în comun pentru a spune „Buenas tardes”. Dar, acesta nu este un salut comun în franceză. Bonjour ar fi suficient. Deși, puteți spune seara bună, bonsoirul este seara bună. Când te culci de fapt să dormi, ai spune: bonne nuit.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *