Vad är skillnaden mellan ' bon matin ' eller ' bonne matinée '?


Bästa svaret

Du måste skilja mellan hälsningar och önskningar. För att hälsa på någon säger du bonjour från morgonen mer eller mindre till sen eftermiddag eller skymning, när det blir bonsoir .

Bonne nuit faller i kategorin av önskemål , dvs ”ha en god natt, sova gott”, och används när den andra (åtminstone antagligen) går till sängs. I Frankrike kan ett barn som går till sängs mycket väl göra alla i rummet som vardera säger bonne nuit eller dors bien och byt en bise på kinden. Det var åtminstone så det brukade vara; saker och ting förändras så småningom, även i Frankrike!

Andra önskemål inkluderar bonne matinée, bon [ne] après-midi, bonne soirée, bonne semaine, bon weekend (ou, au Québec, bonne fin de semaine ), bon séjour, bonnes vacances, bonne année , etc. Var och en hänvisar till en viss tidsperiod , snarare än ett ögonblick.

Det finns naturligtvis andra hälsningar som salut eller ciao (tchao) , i allmänhet i ett informellt register. Håll öronen öppna och följ ledningen [s].

Svar

Matin används när du vill ange vilken del av dagen. Som i tiden, ”Il est sept heures du matin.” (Klockan är 7 på morgonen>) Du skulle inte använda matin för att säga god morgon. Matinée används för att hänvisa till hela morgonen som, il va pleuvoir cette matinée. (Det kommer att regna i morse.)

Om du vill säga god morgon, säg ”Bonjour.” De har verkligen inte separata hälsningar, som spanska, för olika delar av dagen. På spanska är det vanligt att säga ”Buenas tardes.” Men det är inte en vanlig hälsning på franska. Bonjour räcker. Även om du kan säga god kväll är bonsoir god kväll. När du faktiskt går och lägger dig skulle du säga, bonne nuit.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *