Italština (jazyk): Co znamená Bellissimo?


Nejlepší odpověď

Dovolte mi objasnit jednu věc. Rádi manipulujeme se slovy a dáváme jim znít „divně“, abychom vyjádřili nápad. Například často uslyšíte „carinissimo“, což se překládá jako „velmi roztomilé“.

Kromě toho často uslyšíte „bellissimo“, což se překládá jako „krásné, úžasné“ atd. Bellissimo může ve skutečnosti odkazovat na osobu, ale také na zážitek nebo věc.

Například často říkáme „bellissimo viaggio“ (skvělý výlet) nebo „bellissima vacanza“ (nádherná dovolená) ) a tak dále.

Na druhou stranu, když chceme sdělit něco negativního, použijeme jiné formy. Například, řekněme špatný chlapec, samozřejmě můžeme použít přesný překlad, který je „cattivo ragazzo“, ale také často používáme slovo ragazzo (chlapec) a děláme jej jako „ragazzaccio“, což znamená špatný, ošklivý chlapec.

Stručně řečeno, tento druh manipulace se nazývá alterace (alterazioni). Máme čtyři formy změn, zdrobnělina (it. diminutivo ), náklonnost (it. vezzeggiativo ), augmentativní (it. accrescitivo ) a pejorativní (it. dispregiativo ).

Jak to funguje? Vezmete slovo a vyměníte koncovou samohlásku za příponu.

Například vezmete bello (překrásné), vyměníte koncovou samohlásku – o s augmentativní příponou (v tomto případě -issimo) a získáte bellissimo (velmi krásné). I když existují lidé, kteří jsou krásní, ale ne tolik, aby se jim říkalo „bello“. K vyjádření toho musíme použít alternativní slovo.

Jak problém vyřešit? Snadno, vezměte zvonek a udělejte to v bell-occio nebo bell-ino, což zase znamená roztomilý člověk. První forma, bell-occio je náklonnost, zatímco druhá bell-ino je maličká. Občas se oba používají k vyjádření náklonnosti.

Také vezměte ragazzo (chlapec) a udělejte z něj ragazzino (přípona –ino), což bude znamenat „malý chlapec“. A samozřejmě to můžete použít také k vyjádření nezralosti. Například dospělá osoba, která se chová jako malý chlapec, se bude jmenovat „ragazzino!“ Toto je zdrobnělina.

V neposlední řadě si vezmeme ragazzo a vytvořme jej v ragazzonu (přípona – jeden), což bude znamenat „velký chlapec“, což se obvykle míní jako velikost, ale také síla. Toto je augmentativní forma.

Jinými slovy, legrační částí italského jazyka je, že si můžete vzít slovo a podle použité přípony mu přiřadit úplně jiný význam.

Zkuste si teď vymyslet vlastní slova …

Související kniha: Wannabe Italiano

Odpovědět

Přeložit lze ze dvou důvodů. V praxi to znamená „velmi krásný“, „nádherný“, ale gramaticky je přípona „issimo“ pro superlativ, takže správný doslovný překlad by byl „nejkrásnější“, což jsme v angličtině říkali před sto lety, kdybychom jen jsem chtěl vyjádřit náš obdiv. Druhým důvodem je, že ačkoli je italské slovo přeloženo jako „krásné“, lze jej použít pro „hezký“ (pro muže). Ale to není vše. Opravdu to znamená něco jako „skvělé“ nebo „úžasné“. Vzpomínám si, že jsem jednou viděl slasherový film Dario Argento a moji italští přátelé ho popsali jako „bellissimo“; „krásný“ není adjektivum, které by mohlo být použito pro horor v angličtině. Dalo by se říci, že film byl „skvělý“ nebo „úžasný“. Nenechte se však unést, pokud vás Ital popisuje jako „bello / a“ nebo dokonce „bellissimo / a „protože slovo bylo nafouknuto a to obvykle neznamená nic jiného než„ skvělé “(které také ztratilo svoji razanci v angličtině). Když se oblékáte v Itálii, i když jste zlobrami, lidé vždy říkají, že vypadáte „bello / a“.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *