Italiensk (sprog): Hvad betyder Bellissimo?


Bedste svar

Lad mig afklare en ting. Vi elsker at manipulere ord og få dem til at lyde “underlige” for at formidle en idé. For eksempel vil du ofte høre “carinissimo”, der oversættes som “meget sød.”

Derudover vil du ofte høre “bellissimo”, som oversættes som “smuk, vidunderlig” og så videre. Faktisk kan bellissimo henvise til en person, men også til en oplevelse eller en ting.

For eksempel siger vi ofte “bellissimo viaggio” (vidunderlig tur) eller “bellissima vacanza” (vidunderlig ferie) ) og så videre.

På den anden side, når vi ønsker at formidle noget negativt, bruger vi andre former. For eksempel for at sige en dårlig dreng kan vi selvfølgelig bruge den nøjagtige oversættelse, som er “cattivo ragazzo”, men vi bruger også ofte ordet ragazzo (dreng) og gør det som “ragazzaccio”, hvilket betyder en dårlig, grim dreng.

Kort sagt kaldes denne slags manipulationer ændringer (alterazioni). Vi har fire former for ændringer, diminutiv (it. diminutivo ), kærlighed (it. vezzeggiativo ), forstærkende (it. accrescitivo ) og pejorativ (it. dispregiativo ).

Hvordan fungerer disse? Du tager et ord og udveksler den sidste vokal med et suffiks.

For eksempel tager du bello (smuk), udveksler den sidste vokalklokke- o med et forstørret suffiks (i dette tilfælde -issimo), og du får bellissimo (meget smuk). Selvom der er mennesker, der er smukke, men ikke så meget, der skal kaldes “bello”. Vi er nødt til at bruge et alternativt ord for at udtrykke det.

Hvordan løser man problemet? Let, tag bell-o og lav det i bell-occio eller bell-ino, hvilket igen betyder en sød person. Den første form, bell-occio, er kærlighed, mens den anden bell-ino er lille. Nogle gange er de begge vant til at udtrykke kærlighed.

Tag også ragazzo (dreng) og gør det til ragazzino (suffiks –ino), og det vil betyde “lille dreng.” Og selvfølgelig kan du også bruge det til at udtrykke umodenhed. For eksempel vil en voksen person, der opfører sig som en lille dreng, blive kaldt “ragazzino!” Dette er den diminutive form.

Sidst men ikke mindst, lad os tage ragazzo og lave det i ragazzone (suffiks –one), og dette vil betyde “stor dreng”, som normalt menes som størrelse, men også styrke. Dette er den forstærkende form.

Med andre ord er det sjove ved det italienske sprog, at du kan tage et ord og knytte en helt anden betydning til det i henhold til det suffiks, du bruger.

Prøv at sammensætte dine egne ord nu …

Relateret bog: Wannabe Italiano

Svar

Svært at oversætte af to grunde. I praksis betyder det “meget smukt”, “smukt”, men grammatisk er suffikset “issimo” for superlativet, så den korrekte bogstavelige oversættelse ville være “smukkeste”, som vi plejede at sige på engelsk for et århundrede eller deromkring, hvis vi ville bare udtrykke vores beundring. Den anden grund er, at selvom det italienske ord oversættes som “smukt”, kan det bruges til “smuk” (for mænd). Men det er ikke alt. Det betyder virkelig noget som “fantastisk” eller “fantastisk”. Jeg husker at jeg så en Dario Argento-slasher-film en gang, og mine italienske venner beskrev den som “bellissimo”; “smuk” er ikke et adjektiv, der kunne være brugt til en horrorfilm på engelsk. Vi kan måske sige, at filmen var “fantastisk” eller “fantastisk”. Bliv dog ikke alt for storhåret, hvis en italiensk beskriver dig som “bello / a” eller endda “bellissimo / a “som ordet er blevet oppustet, og dette betyder normalt ikke mere end” fantastisk “(som også har mistet sit slag på engelsk). Når du klæder dig ud i Italien, selvom du er en trætte, siger folk altid, at du ser “bello / a” ud.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *