La mejor respuesta
Si «bebé» se refiere a un niño pequeño, la palabra árabe es «Tifl» (pronunciada con t / tˤ /).
Pero si la palabra «bebé» en inglés se usa para referirse a un ser querido como una forma de expresar cariño, entonces el árabe una palabra equivalente sería básicamente “Habibi (para masculino) o Habibati (para femenino). La h en Habibi / Habibati es una fricativa farineal sorda, transcrita fonéticamente como / ħ /.
Aquí estoy hablando del árabe estándar, no del árabe que la gente usa en las conversaciones o dialectos cotidianos. El árabe estándar es el idioma oficial en todos los países árabes y se usa en entornos oficiales como educación, material escrito, medios escritos, pero no en la comunicación diaria entre personas.
Responder
Técnicamente:
Waleed وليد hasta que tenga aproximadamente 6 semanas o 40 días de edad.
Luego, RaDee رضيع siempre que esté amamantando o alimentando con biberón (aproximadamente hasta los 12 a 18 meses de edad). )
Entonces Tifl طفل siempre que necesite a su madre para todo, alrededor de los 5 o 6 años.
Luego Sabii صبي hasta los 10 u 11.
Luego غلام Ghulaam, hasta que tenga 15 o 16.
Luego Fata فتى…. Puedo continuar si quieres. Pero creo que ya ha superado al bebé.
Si bien Tifl tiene una edad específica, es común seguir llamando al niño Tifl hasta que alcance la pubertad.