Meilleure réponse
«Religare» est considéré comme un radical du mot religion et a le sens de lier, «lier quelque chose à quelque chose», lhumain et le divin, «relier» en quelque sorte; «Re» est la préposition que nous connaissons tous, ce qui ajoute la nuance de la réitération et, dans ce cas particulier, de lintensité au verbe «ligare», qui en vient à signifier ce qui précède. Étant donné mes deux langues maternelles romanes, par exemple, on peut trouver que cela vient du latin presque intact. Il y a le verbe «ligare» en espagnol, qui a ce sens de «connecter», «relier quelque chose à quelque chose», «assembler». On peut «ligar dos conceptos», «relier un concept à un autre», «ligar una salsa» signifiant «pour épaissir la sauce» (pour cela, on assemble généralement plusieurs ingrédients), «ligar con alguien», cest-à-dire « flirter avec quelquun »… En catalan, nous avons exactement le même verbe: « relligar », qui se rapproche totalement du sens latin.
Réponse
Le mot religion a une descendance étymologique du latin « Relegare » , la première signification est « Re « signifiant » Again « Plus » Legere « , « Relire », Legere – « À lire » , à « Again-Read « .
Le second est de » pour lier rapidement « à « placer une obligation sur »
Ces deux significations ont cependant été utilisées pour fournir le fac Ilité pour une étude intense pour expérimenter le Divin dans lHomme.
Fait intéressant en sanskrit, cest « Shruti » – ie « Lier en unité avec le Divin » .