Migliore risposta
Se “baby” si riferisce a un bambino piccolo, la parola araba è “Tifl” (pronunciato con enfatico t / tˤ /).
Ma se in inglese “baby” si intende fare riferimento a una persona cara come un modo per esprimere affetto, allora larabo parola equivalente sarebbe fondamentalmente “Habibi (per maschile) o Habibati (per femminile). La h in Habibi / Habibati è una fricativa farinea senza voce, trascritta foneticamente come / ħ /.
Qui sto parlando dellarabo standard, non larabo che le persone usano nelle conversazioni o nei dialetti quotidiani. Larabo standard è la lingua ufficiale in tutti i paesi arabi ed è utilizzato in contesti ufficiali come listruzione, il materiale scritto, i media scritti, ma non nella comunicazione quotidiana tra le persone.
Risposta
Tecnicamente:
Waleed وليد fino alletà di circa 6 settimane o 40 giorni.
Quindi RaDee رضيع fintanto che allatta o si allatta dal biberon (approssimativamente fino a 12-18 mesi )
Poi Tifl طفل finché ha bisogno di sua madre per tutto, circa 5 o 6 anni.
Poi Sabii صبي fino a quando non ha 10 o 11 anni.
Poi غلام Ghulaam, fino a quando non ha 15 o 16 anni.
Poi Fata فتى…. Posso andare avanti se vuoi. Ma penso che ormai abbia superato il bambino.
Sebbene Tifl abbia unetà specifica, è normale continuare a chiamare il bambino Tifl fino a quando non raggiunge la pubertà.