Migliore risposta
女 “su” na “significa donna come antonimo di 男” otoko “(maschio). Se vai a un bagno pubblico in Giappone, questo carattere Kanji 女 (sotto) mostra in quale bagno dovrebbero entrare le donne.
Tuttavia, in una conversazione, questa è unespressione scortese. Quando vuoi maledire una donna come “Quella cagna era un borseggiatore”, puoi dire あ の 女 、 掏摸 (す り) だ っ た! “Ano on” na, suri datta! “
Le donne possono dire 女 “su” na “come gli afroamericani possono chiamarsi” ni ** er “. Ma se un uomo dice 女” su “na” davanti alle donne, è molto scortese.
Quando vuoi dire “Luomo e la donna dovrebbero essere uguali”, 男 と 女 は 平等 で あ る べ き で す。 “Otoko to on” na wa byohdoh dé aru beki desu “non ha problemi perché questo è opinione oggettiva senza menzionare una certa donna.
Le parole educate per 女 “su” na “sono 女性” joséi “o 女 の 人” su “na no hito” o 御 婦人 “go-fujin” (signora , le signore). Queste parole possono essere usate nel discorso pubblico. Su “na can” t.
Risposta
Il dizionario giapponese Jisho.org è uno strumento molto potente se si conosce la pronuncia o il Romaji di una parola ma non è chiaro il suo significato – Consiglio vivamente di usarlo come prima risorsa a meno che la domanda non riguardi un uso idiomatico / gergale non facilmente accessibile da qui.
Digita “onna” – sì, solo in inglese – nella risorsa sopra per scoprire che “onna” [女] è la lettura kun-yomi comune del sostantivo che significa “femmina” (persona), “donna”, “donne” (in generale), o “il proprio amante” (ovviamente, non il più termine rispettoso).
Questo carattere si trova più comunemente nei termini “onnanoko” [女 の 子] – lett. “Bambina / giovinezza” – e “onnanohito” [女 の 人] – lett. “Donna umana / persona” per riferirsi a ragazze o donne.
Possiamo anche costruire laggettivo i correlato “onnarashii” [女 ら し い] per descrivere qualcosa di “femminile” o “femminile”.