“서명 한 사본을 찾아서 사본을 보내 주시기 바랍니다.”라는 내용이 맞습니까?


정답

정답이 아닙니다. 이 문장에서는 불완전하고 모순적인 지침을 제공합니다. 예를 들어‘서명 된 사본을 찾으십시오’. 제 첫 번째 질문은 어디서 찾을 수 있나요?입니다. 또한 시간 여행 중입니다. 서명 후 사본에 어떻게 서명 할 수 있습니까? 또한 같은 문장에서 복사와 같은 단어를 반복하는 것은 좋은 스타일이 아니므로 가능한 한 피해야합니다. ‘사본을 돌려주세요’는 어색하고 다루기 어렵습니다. 마지막으로,‘서명 한 후’는 어디를 참조하나요?

이 문장을 맥락에서보고이 문장을 가장 잘 구성하는 방법에 대한 건설적인 제안을하기 위해 어떤 매체를 사용하고 있는지 알아야합니다. 편지 나 이메일을 쓰시나요?

편지를 쓰고 있다면 다음을 제안합니다. X 로 표시된 공란에 동봉 된 문서에 서명하고 반환하십시오. 빠른 시일 내에 저희에게 보내 주시기 바랍니다.

이메일을 작성한다면 더 복잡해집니다. 온라인 문서에 서명 할 수는 있지만 가능성은 거의 없습니다. 따라서 귀하의 요청을 준수하기 위해 수신자는 사본을 인쇄하고 서명하고 스캔하여 첨부하여 반환해야합니다. 그래서 저는 다음과 같이 제안합니다. 첨부 된 문서의 사본을 인쇄하여 서명 한 다음 스캔하여 첨부하여 저희에게 보내주십시오.솔직히 말해서 서명이 필요한 경우 편지를 보내는 것이 덜 복잡합니다.

이 정보가 도움이 되었기를 바랍니다.

답변

전적으로는 아닙니다. “서명 된 사본을 찾으십시오”라고 말함으로써 귀하는 그 사람에게 서명 된 사본을 찾고 식별하도록 요청하는 것입니다. 첨부 파일이있는 이메일을 보내거나 동봉 된 편지를 보낼지 여부에 따라 “첨부 / 동봉 된 항목을 찾으십시오”라는 뜻이라고 생각합니다. 나는 또한 당신이 보내는 것이 완전히 서명 된 문서가 아니라 당신의 서명임을 분명히하고 싶다고 생각합니다. 그래서 당신도 그것을 분명히해야합니다. “Sign there”는 “영어로 의미가 없습니다. 다음과 같이 말할 수 있습니다.

“문서에 첨부 / 동봉 된 서명을 찾으십시오. 이에 대응하여 저희에게 보내 주시기 바랍니다. “

그러나”please + verb “로 연속 된 두 문장을 시작하는 것은 조금 어색하기 때문에 문체 적으로 더 낫습니다.

“문서에 우리의 서명을 첨부 / 동봉합니다.이 문서에 연대 서명 한 후 제출해주십시오.”

Quora에서 귀하의 전체 이름을 사용해야합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다