Hva betyr ' pasas ' mener på engelsk?


Beste svaret

«Pasas» kan være et par ting:

Sa om frukten: utvidet til solen til tørkes eller tørkes ved hvilken som helst annen prosedyre. Tørkede fikener, svisker (“ciruelas pasas).

Tørre druer tørket naturlig på vintreet, eller kunstig i solen, eller kokt i blekemiddel. Rosiner

En slags barbering som kvinner brukte, såkalt fordi den ble laget med rosiner.

Hver av klyngene med kort, krusete og krøllete hår fra afrikanske mennesker.

Det betyr også å gå forbi, å gå over, å overvinne en grense:

“Si pasas por una licorera cómprame unas cervezas”

(Hvis du passerer en vinmonopol, kjøp meg øl)

“Si te pasas del límite, serás castigado”

Hvis du går over grensen, blir du straffet.

Svar

“Hva betyr“ señorita ”på engelsk?”

I tillegg til den vanlige gringo ordboken svar, det er litt mer til det. Og det kan avhenge av regionen eller rettere sagt kulturene i de forskjellige regionene.

Den vanlige konnotasjonen, i det minste tradisjonelt, bak “señorita” var ofte at hun var en veloppdragen ung dame ” og det er fremdeles deler av verden der foreldre for eksempel vil insistere på at en datter oppfører seg som en” señorita ”i betydningen av å ha god oppførsel og kle seg og handle på en “utdannet” (riktig oppdratt) og respektfull måte. Fra moderne utseende ser dette ut til å være en praksis som spenner fra å dø til latterlig gammeldags. Og selvfølgelig er saken i høyeste grad et mål for samtidsfeminisme.

Señorita bar også (og i noen deler fortsatt) implikasjonen at den velstelte unge damen også er kysk, jomfru, en sann jomfru. Slike eksempler blir selvfølgelig stadig sjeldnere.

Vi ser skillet mellom chica, joven, señorita og señora på vidt forskjellige måter. En “señora” i dag er ikke nødvendigvis en gift kvinne, men snarere en som antas å være på en eller annen måte “moden” (selv om den faktiske modenheten kan variere fra tvilsom til påfallende fraværende). En ugift 16-åring med et lite barn er åpenbart ikke en “señorita” i de fleste kulturer, men det forventes i kraft av å være mor å være en…. señora. Men en «señorita» i tradisjonell forstand er – for de fleste – nødvendigvis ugift og ikke buntet kjæresten sin tolv ganger i uken. «Una joven» eller «una chica», derimot, er vanligvis bare en ung kvinne, uten hensyn til hennes oppførsel, sivilstand eller avlspraksis. Og åpenbart kan alle begrepene brukes på ironiske måter (for eksempel en «eskortetjeneste» som refererer til sine arbeidere med tvilsom dyd som «señoritas»).

Igjen ser de forskjellige regionene på disse skillene i en flere måter, og det er «tradisjonelle» kontra «moderne» perspektiver, så det er ingen grunn til å sende mengder hatpost.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *