Beste antwoord
女 “op” na “betekent vrouwelijk als antoniem van 男” otoko “(mannelijk). Als je naar een openbaar bad in Japan, laat dit Kanji-personage 女 (hieronder) zien in welke badkamer vrouwen moeten gaan.
in een gesprek is dit een onbeleefde uitdrukking. Als je een vrouw wilt vervloeken zoals “Die bitch was een zakkenroller”, kun je zeggen あ の 女 、 掏摸 (り) だ っ た! “Ano on” na, suri datta! “
Vrouwen kunnen 女 “op” na “zelf zeggen zoals Afro-Amerikanen zichzelf” ni ** eh “kunnen noemen. Maar als een man 女” op “na” zegt in het bijzijn van dames, is dat erg onbeleefd.
Als je wilt zeggen Man en vrouw moeten gelijk zijn, heeft 男 と 女 は 平等 で あ る べ き で す。 Otoko to on na wa byohdoh dé aru beki desu geen probleem, want dit is objectieve mening waarin geen enkele vrouw wordt genoemd.
Beleefde woorden voor 女 “op” na “zijn 女性” joséi “of 女 の 人” op “na no hito” of 御 婦人 “go-fujin” (dame , dames). Deze woorden kunnen worden gebruikt in openbare toespraken. Op “na can” t.
Answer
Het Japanse woordenboek Jisho.org is een zeer krachtig hulpmiddel als men de uitspraak of Romaji voor een woord kent, maar de betekenis ervan onduidelijk is – Ik raad ten zeerste aan om het als eerste hulpmiddel te gebruiken, tenzij iemands vraag betrekking heeft op idiomatisch / jargongebruik dat hier niet gemakkelijk toegankelijk is.
Typ “onna” – ja, alleen in het Engels – in de bovenstaande bron om ontdek dat onna [女] de gebruikelijke kun-yomi-lezing is van het zelfstandig naamwoord dat vrouw (persoon), vrouw, vrouw (in het algemeen) of iemands geliefde betekent (natuurlijk niet de meest respectvolle term).
Dit karakter komt het meest voor in de termen “onnanoko” [女 の 子] – lit. “Vrouwelijk kind / jeugd” – en “onnanohito” [女 の 人] – lit. “Vrouwelijk mens / persoon” om te verwijzen naar meisjes of vrouwen.
We kunnen ook het gerelateerde i-bijvoeglijk naamwoord “onnarashii” [女 ら し い] construeren om iets “vrouwelijk” of “vrouwelijk” te beschrijven.