Najlepsza odpowiedź
女 „on” na ”oznacza żeński jako antonim 男„ otoko ”(mężczyzna). publiczna łaźnia w Japonii, ten znak Kanji 女 (poniżej) pokazuje, do której łazienki powinny wchodzić kobiety.
Jednak w rozmowie jest to niegrzeczne wyrażenie. Kiedy chcesz przeklinać kobietę w stylu „Ta suka była kieszonkowcem”, możesz powiedzieć あ の 女 、 掏摸 (す り) だ っ た! „Ano on” na, suri datta! ”
Kobiety mogą powiedzieć 女 „na„ na ”siebie, tak jak Afroamerykanie mogą nazywać siebie„ ni ** er ”. Ale jeśli mężczyzna mówi„ na „na” w obecności kobiet, jest to bardzo niegrzeczne.
Kiedy chcesz powiedzieć „Mężczyzna i kobieta powinni być równi”, 男 と 女 は 平等 で あ る べ き で す。 „Otoko to on” na wa byohdoh dé aru beki desu ”nie ma problemu, ponieważ jest to obiektywna opinia bez wzmianki o żadnej kobiecie.
Grzeczne słowa dla 女 „na” na „to 女性” joséi „lub 女 の 人” on „na no hito” lub 御 婦人 „go-fujin” (dama panie). Tych słów można używać w wystąpieniach publicznych. Na „na can” t.
Odpowiedź
Japoński słownik Jisho.org jest bardzo potężnym narzędziem, jeśli ktoś zna wymowę lub romaji dla danego słowa, ale nie jest jasne jego znaczenie – Zdecydowanie sugeruję użycie go jako pierwszego źródła, do którego można się udać, chyba że pytanie dotyczy idiomatycznego / slangu, które nie jest łatwo dostępne tutaj.
Wpisz „onna” – tak, tylko po angielsku – w powyższym zasobie, aby stwierdzimy, że „onna” [女] jest powszechnym odczytaniem kun-yomi rzeczownika oznaczającego „kobietę” (osobę), „kobietę”, „kobiety” (ogólnie) lub „swojego kochanka” (oczywiście nie najbardziej pełen szacunku termin).
Ten znak najczęściej występuje w terminach „onnanoko” [女 の 子] – lit. „Dziecko / młodzież płci żeńskiej” – i „onnanohito” [女 の 人] – lit. „Kobieta-człowiek / osoba” w odniesieniu do dziewcząt lub kobiet.
Możemy również skonstruować pokrewny i-przymiotnik „onnarashii” [女 ら し to], aby opisać coś „kobiecego” lub „kobiecego”.