Najlepsza odpowiedź
Jeśli „dziecko” ma odnosić się do małego dziecka, arabskie słowo to „Tifl” (wymawiane z wyraźnym t / tˤ /).
Ale jeśli angielskie słowo „baby” ma odnosić się do ukochanej osoby jako sposób wyrażania czułości, to arabski odpowiednikiem byłoby w zasadzie „Habibi (dla rodzaju męskiego) lub Habibati (dla rodzaju żeńskiego). H w języku Habibi / Habibati to bezdźwięczna farynacja gardłowa, transkrybowana fonetycznie jako / ħ /.
Tutaj mówię o standardowym arabskim, a nie o arabskim, którego ludzie używają w codziennych rozmowach lub dialektach. Standardowy arabski jest językiem urzędowym we wszystkich krajach arabskich i jest używany w oficjalnych warunkach, takich jak edukacja, materiały pisemne, pisemne media, ale nie w codziennej komunikacji między ludźmi.
Odpowiedź
Technicznie:
Waleed وليد do około 6 tygodni lub 40 dni.
Następnie RaDee رضيع, o ile karmi piersią lub karmi butelką (w przybliżeniu do 12 do 18 miesięcy )
Następnie Tifl طفل, o ile potrzebuje matki do wszystkiego, około 5 lub 6 lat.
Następnie Sabii صبي, dopóki nie skończy 10 lub 11 lat.
Następnie غلام Ghulaam, aż skończy 15 lub 16 lat.
Następnie Fata فتى…. Mogę kontynuować, jeśli chcesz. Ale myślę, że jest już dawno za dzieckiem.
Chociaż Tifl jest w określonym wieku, często nadal nazywa dziecko Tifl, dopóki nie osiągnie dojrzałości płciowej.