Cel mai bun răspuns
女 „pe„ na ”înseamnă femeie ca antonim al lui ot„ otoko ”(bărbat). Dacă mergi la un baie publică din Japonia, acest personaj Kanji 女 (mai jos) vă arată în ce baie trebuie să intre femeile.
Cu toate acestea, în conversație, aceasta este o expresie nepoliticoasă. Când vrei să blestemi o femeie de genul „Cățea aia a fost un buzunar”, poți spune あ の 女 、 掏摸 (す り) だ っ た! „Ano on” na, suri datta! „
Femeile pot spune ei înșiși „pe„ na ”, precum afro-americanii se pot numi„ ni ** er. ”Dar dacă un bărbat spune 女„ pe „na” în fața doamnelor, este foarte nepoliticos.
Când vrei să spui „Bărbatul și femeia ar trebui să fie egali”, 男 と 女 は 平等 で あ る べ き で す。 „Otoko to on” na wa byohdoh dé aru beki desu „nu are nicio problemă, deoarece aceasta este opinie obiectivă fără menționarea unei anumite femei.
Cuvintele politicoase pentru 女 „pe” na „sunt 女性” joséi „sau 女 の 人” pe „na no hito” sau 御 婦人 „go-fujin” (doamnă) , doamnelor). Aceste cuvinte pot fi folosite în discursul public. Pe „na can” t.
Răspuns
Dicționarul japonez Jisho.org este un instrument foarte puternic dacă se cunoaște pronunția sau Romaji pentru un cuvânt, dar nu este clar semnificația acestuia – Vă sugerez să-l folosiți ca primă resursă accesibilă, cu excepția cazului în care întrebarea se referă la utilizarea idiomatică / argotică care nu este ușor accesibilă aici.
Tastați „onna” – da, doar în engleză – în resursa de mai sus pentru descoperiți că „onna” [女] este citirea comună kun-yomi a substantivului care înseamnă „femeie” (persoană), „femeie”, „femei” (în general) sau „iubitul cuiva” (desigur, nu cea mai termen respectuos).
Acest caracter se găsește cel mai frecvent în termenii „onnanoko” [女 の 子] – lit. „Femeie copil / tineret” – și „onnanohito” [女 の 人] – lit. „Femeie umană / persoană” pentru a se referi la fete sau femei.
Putem construi, de asemenea, i-adjectivul asociat „onnarashii” [女 ら し い] pentru a descrie ceva „feminin” sau „feminin”.