Vad betyder den franska termen ' ça va ' betyder?


Bästa svaret

Betydelsen av Ca Va

Bokstavligen översatt , ça va betyder ”det går.” Används i avslappnad konversation, , det kan vara både en fråga och ett svar, men det är ett informellt uttryck. Du skulle förmodligen inte vilja fråga din chef eller en främling denna fråga såvida inte inställningen var avslappnad.

Men om du ”pratar med människor som du känner, till exempel familj och vänner, ça va är helt acceptabelt.

Använda Ca Va i konversation

Du kan svara på något av föregående exempel liksom alla liknande frågor med ça va i konversationer. Dialogen nedan ger ett exempel på hur man använder frasen när man pratar informellt med en vän eller bekant.

Meningarna listas på franska till vänster följt av den engelska översättningen.

  • Ça va, Marc? / Hur går det, Marc?
  • Oui, ça va. / Bra.
  • Tu vas bien, André? / Går det bra, André?
  • Ça va. / Ja, jag är okej.
  • Il faut être prêt dans une heure, ça va? / Du måste vara redo om en timme, OK?
  • Ça va. / OK.

Uttrycket ça va kan också vara ett utrop:

  • Oh! Ça va ! / Hej, det är nog!
  • Variationer av Ca Va

Tabellen nedan ger några andra sätt att använda ça va. Den första kolumnen ger meningen med ça va på franska, medan den andra kolumnen ger den engelska översättningen.

Franska

Engelska översättningen

Ça va aller?

Kommer det att vara OK? Kommer det att fungera?

Ça va aller

Det kommer att bli OK.

Ca va bien?

Går det bra? Går det bra?

Ça va bien

Det går bra. Jag mår bra.

Ça va mal

Det går dåligt. Jag går inte så bra.

Ça (ne) va pas

Det går inte bra. Det är inte OK.

Öva på att använda ça va med en annan elev som arbetar för att lära sig språket och du kommer snart att använda den här viktiga franska frasen som en modersmål.

Svar

Det franska ordet va är den tredje personens singularböjning av verbet aller (vilket betyder ”att gå” på engelska) i nutid av det vägledande humöret.

Aller är ett oregelbundet verb. I nutid (av indikativt humör) konjugeras verbet aller enligt följande:

När det gäller en specifik Fransk-till-engelsk översättning betyder dock ordet va i grunden (och ungefär) ”går” och är rätt böjning av aller för alla enstaka ämnen i tredje person – igen, i nuvarande tid av det vägledande humöret. Till exempel:

  • Il va = “Han går” eller “Han ska”
  • Elle va = “Hon går” eller “Hon ska”
  • På va = “One goes” eller “One is going” (men också “We go” eller “We are going”)
  • Observera att det franska pronomenet on , även om det bokstavligen översätts som ”en” (som hos en person eller individ), betyder i allmänhet ”vi” på modern franska, beroende på sammanhanget. Men den här användningen av bör inte förväxlas med med pronomen nous, vilket är det verkliga ordet för ”Vi” på franska . Förvirrad än? Vad händer om jag sa till dig att också kan översättas som ett opersonligt ”du” ( som i ”Alla håller med om att rattfylleri är något du bara inte gör”)?
  • Ça va = “Det är okej” eller “Det går okej” (bokstavligen ”Det går” eller ”Det går”, men översättningen är sällan bokstavlig)

Ovanstående exempel representerar bara fyra av många, många möjliga enstaka ämnen från tredje person utöver ett enkelt ”hon” eller ”han ” (t.ex, “Den här veckan”, “min födelsedag”, “Paulettes förlängda semester”, “hans idé”, “mänskliga misstag”, “en ofattbar komplexitet”, ”farfar” och så vidare).

Hoppas att det svarar på din fråga eller åtminstone hjälper.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *