Meilleure réponse
Signification
Lexpression «sur votre tête soit-il» signifie quune personne qui prend une décision dangereuse ou entreprend une tâche dangereuse est avertie quelle assumera la responsabilité de tout ce qui ne va pas. Cest fonctionnellement une menace que la personne soit décapitée pour échec. Cest dans la même veine de «caveat emptor» (généralement traduit par «acheteur, méfiez-vous»).
Exemple dutilisation
Général militaire: Nous voyons les troupes ennemies avancer vers lest; nous devrions envoyer notre armée principale à leur rencontre dans le col de la montagne.
Commandant: Le jeu le plus intelligent, général, serait de les laisser traverser les montagnes et de les attaquer dans la vallée.
Général militaire: Cela semble très risqué; le col de montagne fournit un goulot détranglement qui les empêcherait de pouvoir mobiliser toute leur force.
Commandant: La météo dans les montagnes ne servira pas à une embuscade efficace. Je dois insister pour que nous les attaquions dans la vallée.
Général militaire: Comme vous le souhaitez; sur votre tête soit.
Grammaire
Cest lune des rares utilisations correctes de la commande tierce du verbe «être». Une commande tierce est lorsquune personne commande à quelquun qui nest pas linterlocuteur deffectuer une action. Par exemple, « Que lennemi vienne! » est un commandement tiers, car il commande à lennemi de prendre une action même si lennemi nest pas la personne à qui on parle. Dans ce cas, la commande tierce est à Dieu, par ex. «Que Dieu vous mette cette responsabilité sur les épaules.»
Réponse
Au début, je pensais que cétait une sorte de bâtardise de lexpression passer au-dessus de sa tête . Cependant maintenant je ne suis pas sûr, sans voir la phrase entière, pour lui donner un contexte. En effet, comme il est écrit, la personne pourrait décrire littéralement une sorte de projectile ayant raté de peu la tête de quelquun. Lutilisation du verbe whoosh renforce également cet argument, car il se réfère au son produit par quelque chose se déplaçant à grande vitesse, comme un véhicule, une fusée ou un missile.
Cependant, si mon observation initiale sest avérée correcte après avoir vu lénoncé dans son contexte, alors jai probablement besoin dexpliquer pourquoi je lai décrit comme une bâtardise . La langue anglaise est très riche dans son utilisation des métaphores . Dans le cas de lexpression originale ça ma dépassé la tête , cela fait référence à quelquun qui narrive pas à saisir le sens de quelque chose que quelquun lui a dit. Cependant, si vous commencez la phrase en identifiant un point passant au-dessus de la tête de quelquun, cela diminue la force de la métaphore, ne laissant rien à limagination.