Meilleure réponse
La phonétique implique une traduction précise du son en symbole, alors que les phonèmes sont des symboles plus génériques qui se rapportent à un groupe de possibles des sons. Par exemple. la notation phonémique de 6 en anglais standard britannique / américain est / sIks / mais la notation phonétique dans le dialecte écossais pour 6 est / se: ks / (super munitions pour les malentendus comiques!)
Donc, en prenant ça en compte, chaque langue a son propre inventaire phonémique, alors que chaque dialecte a son propre inventaire phonétique.
Cependant, certaines personnes utilisent indifféremment «phonétique» et «phonémique».
Il y a un intéressant étude qui montre une corrélation entre linventaire phonémique et la taille de la population ici: https://pdfs.semanticscholar.org/a13d/50b099f26d9f6a786c9204e302792f011f3d.pdf
Ma théorie est que de plus grandes populations de locuteurs finiront par senrichir culturellement et auront donc besoin de vocabulaires plus larges, y compris des emprunts et des emprunts de mots à dautres langues, ce qui augmentera donc la complexité phonémique de cette langue.
Jadorerais entendre toute autre hypothèse à ce sujet.
Pour une compréhension plus générale des inventaires phonémiques, la bibliographie en th Le lien ci-dessus contient des informations utiles.
Réponse
Oscar Tay a tout à fait raison de dire que la phonétique est létude des propriétés physiques des sons (ou éléments de signe) des langues et de la phonologie est létude de la manière dont les sons / éléments de signe sont utilisés pour transmettre du sens.
Un son individuel est un téléphone .
Un phonème est ce que votre langue ou dialecte traite comme un son individuel qui transmet une différence de sens. Les langues peuvent avoir un phonème pour plusieurs téléphones. Ou un téléphone pour plusieurs phonèmes.
Je vais voler la réponse de Tamara Vardo à Pourquoi avons-nous les règles dorthographe à 5 et 7 lettres?
«Donc, tout est parlé humain les langues (en fait, tous les dialectes humains parlés – cest ce qui fait dun accent un accent) prennent un sous-ensemble des sons possibles dans le langage humain, qui sont eux-mêmes un sous-ensemble des sons que les humains peuvent produire, et les organisent en systèmes. (Nous sommes très sensibles aux sons qui apparaissent dans le langage humain et à ceux qui ne le font pas. En fait, les bébés le reconnaissent à l’âge de deux jours , ce qui lun des faits les plus étonnants que je connaisse sur le cerveau humain.)
Un son possible en langage humain est appelé un téléphone .
Très souvent, il y a deux sons ou plus qui sont objectivement différents – ils sont faits en utilisant une configuration différente de la bouche, et ont des propriétés acoustiques différentes – que nos dialectes décident de traiter comme «identiques» parce que nous peut toujours dire quel son va venir dans quelle position. Cela sappelle avoir deux allophones (variantes sonores) du même phonème (la représentation du cerveau du son).
Lexemple dintroduction le plus connu avec lequel les élèves commencent est le son anglais / p /. (Il est conventionnel que les phonèmes sont écrits en utilisant / / barres obliques, tandis que les téléphones sont indiqués en utilisant [] crochets.) Il a en fait deux téléphones qui représentent ce son, larrêt bilabial sans voix (un son qui est produit en mettant les lèvres ensemble, » bilabial », arrêtant complètement le flux dair,« stop », mais sans que les cordes vocales ne vibrent,« sans voix ») qui est aspiré, et celui qui ne lest pas. La différence articulatoire entre eux réside dans le temps qu’il faut avant que le prochain son ne commence.
Dites «pot» en anglais, en tenant votre main devant votre bouche. Vous ressentirez une bouffée dair. Maintenant, dites «spot». Vous ne sentez pas une bouffée d’air. La bouffée dair marque un son aspiré.
Mais nous ne remarquons pas la différence entre eux car dans le système de son anglais, le p, écrit [pʰ] vient toujours au début des syllabes (par exemple «pie») tandis que le p sans aspiration, écrit [p], se produit partout ailleurs. Nous disons que laspiration en anglais nest pas un contraste phonémique . (La même chose arrive à / t / et / k / – ils ont des versions aspirées et non aspirées.)
Dans des langues comme le thaï, laspiration fait une différence dans le sens réel, donc est un contraste phonémique. Dans des langues comme le russe (puisque vous l’apprenez), il n’ya pas de sons aspirés, juste exprimés et sans voix; dans la corbeille de téléphones humains, le Russe n’a pas choisi ceux qu’il souhaitait pour constituer son inventaire sonore.Cest lune des nombreuses façons dont les gens qui parlent avec un accent russe semblent un peu bizarres, et cela affecte également la perception des aspirations dun russophone de naissance, même si, comme moi, ils ont appris langlais à un très jeune âge et prononcent très bien laspiration. .
La façon de savoir si un contraste sonore est phonémique ou non est de rechercher des paires minimales – des mots qui ne diffèrent que par ce contraste sonore, mais qui ont une signification différente. Si quelquun a dit «spot» en aspirant, vous saurez toujours ce quil voulait dire si vous êtes un locuteur natif; vous penseriez juste quils ont un accent drôle dune sorte Un locuteur thaïlandais, en revanche, penserait quil produit un mot entièrement différent (si cest un mot). Si vous pouvez absolument prédire quel son apparaîtra dans quel contexte en ne sachant rien dautre que le contexte (sans en connaître le sens), ce nest pas phonémique.
(je simplifie un peu cela, en prononçant «pot» sans aspirer cela ferait en fait croire aux gens que vous disiez « bot » parce que langlais na pas de véritables arrêts vocaux. Nous pensons simplement que nous le faisons parce que nous les écrivons ainsi.)
Cest donc un cas où deux téléphones font le même phonème. Y a-t-il des cas où deux phonèmes forment le même téléphone? Bien sûr. Par exemple, en anglais dAmérique du Sud, il y a ce quon appelle la fusion pin / stylo – avant que les sons nasaux, / e / et / ɪ / (comme dans «bit» par opposition à «beet») ne deviennent le même téléphone. Ce qui est quelque chose entre [e] et [ɪ] dans dautres dialectes. Les sudistes savent quune épingle et un stylo sont des choses différentes, alors leur cerveau compense cela; ils ne remarqueront peut-être même pas que ce sont deux mots qui sonnent de la même manière, à moins quils ne soient chargés de «Donnez-moi le…» et quil y ait à la fois une épingle et un stylo sur la table.
Et un téléphone lui-même couvrirait en fait une gamme darticulations. Nous traiterons une certaine plage de microsecondes avant que lharmonisation du prochain son ne commence comme «exprimée», puis traiterons une autre plage comme «sans voix mais sans aspiration» et traiterons la plage suivante comme «sans voix et aspirée». Les sons dans cette gamme, nous considérons comme «le même son». Même si pour les locuteurs dautres dialectes, où la coupure est à un endroit différent, ce sont des sons différents. Le russe a son seuil pour labsence de voix perçue commençant à une durée différente de la microseconde, beaucoup plus courte que langlais. »
La phonologie étudie donc les phonèmes et les téléphones.
Jespère que cela a aidé.