Beste antwoord
In het Mandarijn denk ik echt dat het afhangt van met wie je praat. Als deze mensen niet dicht bij je staan, of als deze persoon gevoelig is voor wat je zegt, kan elk scheldwoord beledigend zijn. Als ik bijvoorbeeld met mijn moeder praat, kan zelfs dit simpele woord “操” je in de problemen brengen. Als ik echter met mijn beste vriend praat, kan dit heel anders zijn, omdat ik het gewoon als een soort grap of zo beschouw. Het lijkt behoorlijk op de Amerikaanse cultuur. Zeg me, ga je huisarrest krijgen als je “shit” of “fuck” zei in het bijzijn van je ouders. (tenzij je ouders die woorden elke seconde zeggen, maakt het ze waarschijnlijk niets uit, maar de meeste ouders geven erom). En ga je je beste vriend een klap geven als hij of zij een grapje maakte over iets met scheldwoorden erin? Het is gewoon anders.
Antwoord
Mijn Engels is niet erg goed, dus vergeef me alstublieft voor mijn vreselijke gebruik van grammatica en dictie, en geef aan of er fouten zijn, dank jij.
Nou, er zijn eigenlijk veel meer agressieve woorden dan Cao ni ma en Sha bi in het Mamdarin. Zelfs zonder agressieve woorden te gebruiken, kan iemand enkele neutrale woorden combineren om anderen aan te vallen.
Bijvoorbeeld: ni ma zha le (你 妈 炸 了) (je moeder is ontploft)
Feng tou beng di (坟头 蹦迪) (dansen en discomuziek spelen voor het graf)
Gu hui ban fan (骨灰 拌饭) (eet je vinder met rijst)
Ik ken die woorden gewoon, dit betekent niet dat ik ze graag in mijn dagelijks leven gebruik. Eigenlijk haat ik die stomme woorden echt, maar aangezien je vraagt of er enkele woorden agressiever zijn dan Cao ni ma in het mandarijn, is dit mijn antwoord. Er is geen maximum aan negatieve emoties van mensen, soms kan iedereen echt gemeen zijn, dus vergeet die woorden gewoon en wees een beleefde man in je leven.