Ce înseamnă să fie pe capul tău ' înseamnă?


Cel mai bun răspuns

Înțeles

Expresia „pe capul tău să fie” înseamnă că o persoană care ia o decizie periculoasă sau efectuează o sarcină periculoasă este avertizată că va răspunde de orice lucru care nu merge bine. Funcțional este o amenințare că persoana va fi decapitată pentru eșec. Este în aceeași ordine de idei ca „caveat emptor” (tradus de obicei ca „atenție cumpărător”).

Exemplu de utilizare

General militar: vedem trupele inamice înaintând spre est; ar trebui să trimitem armata noastră principală să-i întâlnim în pasul muntos.

Comandant: Jocul mai inteligent, general, ar fi să-i lăsăm să traverseze munții și să-i atace în vale.

General militar: Asta pare foarte riscant; pasul montan oferă un blocaj care îi va împiedica să își poată mobiliza întreaga forță.

Comandant: vremea din munți nu va servi pentru o ambuscadă eficientă. Trebuie să insist să îi atacăm în vale.

General militar: după cum doriți; pe capul tău.

Gramatică

Aceasta este una dintre puținele utilizări adecvate ale comenzii terțe a verbului „a fi”. O comandă terță parte este atunci când o persoană comandă cuiva care nu este interlocutorul să efectueze o acțiune. De exemplu, „Să vină dușmanul!” este o comandă terță parte, deoarece comandă inamicului să acționeze, chiar dacă inamicul nu este persoana cu care se vorbește. În acest caz, porunca terță este către Dumnezeu, de ex. „Dumnezeu să vă pună această responsabilitate pe umerii voștri.”

Răspundeți

La început am crezut că acesta este ceva de tip bastardizare al expresiei a trece peste cap . Cu toate acestea, acum nu sunt sigur, fără a vedea întreaga propoziție, pentru a-i da context. Acest lucru se datorează faptului că, așa cum este scris, persoana ar putea să descrie literalmente un fel de proiectil care tocmai a ratat capul cuiva. Utilizarea verbului whoosh întărește, de asemenea, acest argument, deoarece se referă la sunetul produs de ceva care se mișcă cu viteză, cum ar fi un vehicul sau o rachetă sau o rachetă.

Cu toate acestea, dacă observația mea inițială s-a dovedit corectă după ce am văzut afirmația în context, atunci probabil că trebuie să explic de ce am descris-o ca o bastardizare . Limba engleză este foarte bogată în utilizarea metafore . În cazul expresiei originale mi-a trecut chiar deasupra capului , aceasta se referă la faptul că cineva nu reușește să capteze sensul a ceva pe care cineva le-a spus. Cu toate acestea, dacă începeți propoziția identificând un punct care trece peste capul cuiva, acest lucru diminuează puterea metaforei, lăsând nimic imaginației.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *