Bästa svaret
Japanska språket är väldigt intressant eftersom det har olika ord för varje sak jag kan säga jämfört med engelska eller något annat andra språk ..
Generellt sett,
(き れ い läs som key-ray-e): – om du vill beskriva ett objekt eller en person som ser väldigt trevligt ut.
(美 し い läst som う つ く し い på japanska och U-tsu-ku-shii på Romaji): – om du vill beskriva någon som vacker.
(可愛 い läs som か わ い い På japanska och ka-wa-ee på Romaji): – om du vill beskriva en person eller ett djur som söt.
Dessa ord används också i slangar i olika nätaspekter, när sett en söt tjej,
め っ ち ゃ か わ い い [や ん / じ ゃ ん] met-chya-kawaii [yan / jyan] betyder “för vacker” men (か わ い い ー kawaii—) samma ord ändrar tonhöjden för tonstress i det sista ”jag” när de ser några vackra saker, tyg och eller dekorerade saker eller något som de tyckte om var söta ..
hoppas att det hjälpte.
Svar
Tack för A2A
- Kirei och Utsukushii för vacker. (Både objekt och person)
- Nu Kirei har mycket av betydelser – vackert, rent, rättvist, snyggt, snyggt, etc. (Kore wa heya no kirei desu) Detta rum är rent, snyggt etc.
- Utsukushii har bara två betydelser vacker och vacker. Till exempel: Anata wa utsukushii chouchou desu. (Du är en vacker fjäril)
- Kawai är i allmänhet används för nyfödda (söta, förtjusande, charmiga, tillgiven)