Säg japanerna ”sayonara” i sitt dagliga liv, eller säger de något informellt som ”se dig”?


Bästa svaret

Mycket välmenande och några mycket välinformerade svar här som mestadels är, och något envisa, felaktiga.

Först och främst används Sayonara, åtminstone i det mer informella uttalet av さ absolutely absolutely absolutely, av vanliga japanska talare i en olika inställningar. Det används inte av människor som lämnar ett kontor eller mellan vänner som säger hejdå för dagen, men jag kan säga att jag verkligen hör och använder detta ord varje dag i mitt dagliga liv i Japan. Det används:

  1. När vi avslutar skolklubbar säger vi en rigatou gozaimasu, otsukaresama-desu, sayonara i den ordningen. Varje gång vi avslutar klubbar, även om vi kommer att träffas ungefär 12 timmar senare.
  2. Alla från dagis till gymnasieskolor i basebolllag säger formellt adjö till lärare varje dag med Sayonara.

Jag har sett och hört sayonara används även mellan elever i samma ålder, även om de bara kommer hem från skolan på en fredag. Vänner någon gång vinkar och säger Sayonara till någon som ska på en kort resa.

Tanken att flera användare trycker på, eller bilden de målar av Sayonara som denna dystra, ultraformella, extremt allvarliga sätt att säga adjö som antyder att det bara används vid sällsynta tillfällen eller när du säger farväl till någon som du inte kommer att träffa igen någonsin eller i många år, saknar helt poängen och missvisar den vanliga användningen av ordet. Det kan och har också en konnotation av att vara under en något lång period av separation, men huvudsakligen är det bara mer formellt, men ändå används i en mängd formella och semi-formella situationer som uppstår i vardagen, och när du får till Japan ska du inte bli förvånad när en kollega ser dig ta ut dina skor ur ditt skåp och vinka och säga ”Sayonara” till dig (och börja tänka, herregud, slutar de, är det sista gången jag ” kommer att se dem), för de vinkade bara av dig.

Svar

Sayounara (さ よ う な ら) är den direkta japanska motsvarigheten till adjö, men används inte vanligtvis av japanska modersmål.

Egentligen har sayounara en stark känsla av finalitet, så du använder den bara om det finns en god chans att du kanske inte är träffa den andra personen länge eller aldrig igen.

Men i skolan, barn lär sig vanligtvis att säga 先生 さ よ う な (Sensei sayonara) ”hejdå, lärare” när de lämnar skolan varje dag.

Tillfälligt , Japanska säger bara じ ゃ あ ね ( jaa ne ) ”ses” , eller ま た ね ( mata ne ) “senare” . De säger också バ イ バ イ (hejdå) särskilt unga flickor. Men dessa uttryck används bara bland vänner och familj. De används inte för kollegor eller andra icke-familjer som är flera år äldre.

De vanliga sätten som japaner säger adjö är som följer:

  1. 行 っ て 来 ま ( itte kimasu ) ”Jag lämnar” – så säger du adjö till andra i ditt hushåll när du ska lämna huset.
  2. 行 っ て ら っ ゃ い ( itte rasshai ) ”Vi ses senare” – detta sägs vanligtvis som svar på itte kimasu och följt av ki wo tsukete. Du säger detta till människor när du skickar dem från hemmet eller någon annan plats där de kommer att återvända vid en senare tidpunkt.
  3. お 先 に 失礼 し ま す ( osaki ni shitsurei shimasu ) ”Ursäkta att jag lämnar först” – det här är vad du brukar säga till dina kollegor när du lämnar kontoret.
  4. お 疲 れ 様で し た (otsukaresama deshita) ”Tack för ditt hårda arbete” – detta sägs vanligtvis som svar på shitsurei shimasu av folket som förblir på kontoret men sägs bara för människor av samma rang.
  5. ご 苦 労 様 で し (gokurousama deshita) ”Tack för ditt hårda arbete” – det här liknar otsukaresama deshita men sägs vanligtvis till människor i en lägre rang än du, som en chef för hans personal.

Du kan också använda fraser som indikerar när du ska träffa personen igen som:

6 . ま た 明日 ( mata ashita ) ”Vi ses i morgon” eller ま た 来 週 ( mata raishu )” Vi ses nästa vecka ”

Andra indirekta sätt att säga adjö är följande:

7. 気 を つ け ( ki wo tsukete ) ”Var försiktig” – du kan säga detta till någon som lämnar ditt hus eller som kan resa på semester.

8. 元 気 で ( genki de ) “All the best” – du säger detta om någon ska åka på en lång resa eller flytta till en annan plats och du inte kommer att se dem ganska länge.

9. お 大事 に ( odaiji ni ) ”Bli frisk snart” – är hur du säger adjö till en sjuk person.

10. ま た 会 え て 良 か た (mata aete yokatta) Det var trevligt att se dig igen”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *