Bedste svar
Jeg er enig med de andre svar, men med nuance. For mig henviser
- “I sengen” ikke til en position eller et sted, men til en stat for et levende væsen. Andre stater er “på telefonen”, “på vej til arbejde”, “under vejret” eller “offline.”
- Denne tilstand foreslår selvfølgelig en bestemt placering: det antyder, at børnene “I sengen” er under omslagene, selvom det ikke nødvendigvis er sandt. Hvis nogen “i sengen” er for varm og smider dækslerne ud, men bliver der, hvor de er, er de stadig “i sengen”, hvis de i det mindste har til hensigt at blive der et stykke tid.
- “I sengen ”Angiver, at du vil blive der i en periode, at sove, hvile eller hvad som helst. I tilfælde af et barn “i sengen” har forældrene til hensigt, at barnet skal blive der. Spørg en forælder, hvad de føler, når de hører, at deres barn er “i sengen:” det er helt klart en ændring af barnets tilstand, hvilket antyder (afhængigt af barnet), at barnet forhåbentlig forbliver i denne tilstand. li>
- “På sengen” angiver, som andre har angivet, simpelthen en placering og kan anvendes på livløse objekter.
- Logisk, dog for at være “i sengen” har du at være på sengen … medmindre du sover under den.
Svar
“I sengen” bruges kun sammen med mennesker og andre dyr. Det betyder normalt under coveret, men ikke altid. Og endnu mere normalt betyder det at ligge. Men ikke altid.
For eksempel har jeg en sengestol, der gør det meget rart at sidde op i sengen. Hvis jeg sidder på stolen, på sengen og læser, så vil jeg sige “Jeg læser i sengen” ikke “Jeg læser på sengen”.
“På sengen” bruges til livløse genstande (“bogen ligger på sengen”) eller til midlertidige situationer: “Jeg sidder på sengen og tager mine sokker på”.