Mejor respuesta
La forma correcta de la frase es Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos .
pájaros del mismo plumaje , pl (solo en plural ) es una frase (generalmente FRASE de enlace verbo).
Aves de la igual pluma es no una frase.
El significado de la frase ( idiomática ) pájaros del mismo plumaje es –
personas que tienen personajes, antecedentes, intereses o creencias similares
Si se describen dos personas como pájaros del mismo plumaje, significa que tienen características, intereses o creencias muy similares.
p. ej., Ella y mi madre eran pájaros de un pluma.
Citas :
c1710 , Jonathan Swift, «A Conferen ce, «líneas 11-12,
Y dado que» estamos tan cerca, como pájaros del mismo plumaje ,
Vamos a «se» en, como dicen, juntar nuestros caballos.
1876 , Anthony Trollope, capítulo 51, en The Primer Ministro:
Los pájaros del mismo plumaje se caen a veces.
En inglés poético antiguo, «birds of una pluma «significa pájaros que tienen el mismo tipo de plumas.
Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos es un proverbio que se remonta a cientos de años. Significa que las personas del mismo tipo o con los mismos gustos e intereses se encontrarán juntas.
Este proverbio se ha utilizado desde al menos mediados del siglo XVI. En 1545, William Turner utilizó una versión de él en su sátira papista El rescate de Romish Fox :
«Byrdes de on kynde y color flok y flye allwayes together «.
La primera cita conocida impresa de la versión en inglés utilizada actualmente de la frase apareció en 1599, en El Diccionario en español e inglés , que fue compilado por el lexicógrafo inglés John Minsheu:
Birdes of a feather se agruparán.
La frase también aparece en la traducción de 1856 de Benjamin Jowett de la República de Platón. Si estuviera presente en el texto griego original, entonces, alrededor del año 380 a. C., la obra de Platón sería una referencia mucho anterior. Lo que aparece en la versión de Jowett es: Archivo de Clásicos de Internet
“… Te diré, Sócrates, dijo, cuál es mi propio sentimiento. Hombres de mi edad vuelan juntos ; somos pájaros del mismo plumaje , como dice el viejo proverbio ; y en nuestras reuniones, la historia de mis conocidos comúnmente es: No puedo comer, no puedo beber; los placeres de la juventud y el amor se han esfumado: hubo un buen momento una vez, pero ahora eso se ha ido, y la vida ya no es vida… ”
Respuesta
El segundo es la forma más utilizada en inglés.
Este proverbio ha estado en uso desde al menos mediados del siglo XVI. En 1545, William Turner utilizó una versión en su sátira papista El rescate de Romish Fox :
«Byrdes de on kynde y color flok y flye allwayes together «.
La primera cita conocida impresa de la versión en inglés utilizada actualmente de la frase apareció en 1599, en The Dictionarie en español y Inglés , que fue compilado por el lexicógrafo inglés John Minsheu:
Birdes of a feather se agruparán.
La frase también aparece en la traducción de 1856 de Benjamin Jowett de Platón «s República . Claramente, si estuviera presente en el texto griego original, entonces, alrededor del año 380 a. C., la obra de Platón sería una referencia mucho anterior. Lo que aparece en la versión de Jowett es:
Hombres de mi edad acuden juntos; somos pájaros del mismo plumaje, como dice el viejo proverbio.
En la naturaleza, los pájaros de una sola especie forman de hecho con frecuencia bandadas, a veces de grupos de tal densidad que forman hermosas formas sinuosas, llamadas murmuraciones , cuando se ve desde la distancia. Los ornitólogos explican este comportamiento como una táctica de «seguridad en números» para reducir el riesgo de depredación. En términos de lenguaje, anteriormente era más común referirse a pájaros volando juntos que agrupados en bandadas y muchas citas tempranas usan esa forma, por ejemplo, la traducción de Philemon Holland de Livy «s Romane historie , 1600:
«Como es común que los pájaros del mismo plumaje vuelen juntos».
«Birds of a las plumas se juntan «: el significado y el origen de esta frase