Mikä on oikea sanonta? ' Saman sulan linnut parvevat yhdessä ' TAI ' Höyhen linnut parvevat yhdessä '?


Paras vastaus

Lauseen oikea muoto on Höyhenlinnut parvevat yhdessä .

höyhenlinnut , pl (vain monikko ) on lause (yleensä verbilinkkilause).

saman sulkaiset linnut ”on ei lause.

( idiomaattinen ) lauseen sulka-linnut on –

ihmisiä, joilla on samanlaiset merkit, taustat, kiinnostuksen kohteet tai vakaumukset

Jos kuvataan kahta ihmistä sulka-linnuina se tarkoittaa, että niillä on hyvin samanlaiset ominaisuudet, kiinnostuksen kohteet tai vakaumukset.

Esim. Hän ja äitini olivat sulka.

Lainaukset :

c1710 , Jonathan Swift, ”Konferenssi ce, ”linjat 11-12,

Ja koska olemme niin lähellä, kuten höyhenlinnut ,

Anna ”se” fi, kuten sanotaan, asettaa hevosemme yhteen.

1876 , Anthony Trollope, luku 51, julkaisussa The Pääministeri:

Höyhenlinnut putoavat joskus.

Vanhassa runollisessa englanniksi ”linnut höyhen tarkoittaa lintuja, joilla on samanlaiset höyhenet.

Höyhenen linnut parvevat yhdessä on sananlasku, joka ulottuu satojen vuosien taakse. Se tarkoittaa, että samantyyppisiä ihmisiä, joilla on sama maku ja kiinnostuksen kohde, löydetään yhdessä.

Tätä sananlaskua on käytetty ainakin 1500-luvun puolivälistä lähtien. Vuonna 1545 William Turner käytti sitä versiota papistisessa satiirissaan Romish Foxin pelastus :

”Byrdes of on kynde and color flok ja flye allwayes yhdessä. ”

Ensimmäinen tiedossa oleva lainaus nykyisestä englanninkielisestä versiosta julkaistiin vuonna 1599 Sanakirja espanjaksi ja englanniksi , jonka on koonnut englantilainen leksikografi John Minsheu:

Höyhenen linnut parveilevat toisistaan. >

Lauseke esiintyy myös Benjamin Jowettin Platonin vuonna 1856 julkaisemassa s tasavallassa . Jos sitä esiintyisi kreikkalaisessa alkuperäisessä tekstissä, noin 380 eKr., Platonin työ olisi paljon aikaisempi viittaus siihen. Jowettin versiossa näkyy: Internet Classics -arkisto

“… Minä kerron sinulle, Sokrates, hän sanoi, mikä on oma tunteeni. Minun ikäisiäni miehiä parvi ; olemme höyhenlintuja , kuten vanha sananlasku sanoo ; ja kokouksissamme tarina tuttavastani on yleensä – en voi syödä, en voi juoda; nuoruuden ja rakkauden nautinnot pakenevat: kerran oli hyvä aika, mutta nyt se on mennyt, eikä elämä ole enää elämää … ”

Vastaus

Toinen on eniten englanniksi käytetty muoto.

Tätä sananlaskua on käytetty ainakin 1500-luvun puolivälistä lähtien. Vuonna 1545 William Turner käytti sitä versiota papistisessa satiirissaan Romish Foxin pelastaminen :

”Byrdes of on kynde and color flok ja flye allwayes yhdessä. ”

Ensimmäinen tiedossa oleva lainaus nykyisestä englanninkielisestä versiosta ilmestyi vuonna 1599 Sanakirjassa espanjaksi ja Englanti , jonka on koonnut englanninkielinen leksikografi John Minsheu:

Höyhenlintujen parveilevat togitheria.

Lause esiintyy myös Benjamin Jowettin vuonna 1856 julkaisemassa käännöksessä Platon ”s tasavalta . Jos Platonin työ olisi läsnä alkuperäisessä kreikkalaisessa tekstissä, noin 380 eaa., Se olisi paljon aikaisempi viittaus siihen. Jowettin versiossa näkyy:

Ikäni miehet parvi yhdessä; olemme höyhenlintuja, kuten vanha sananlasku sanoo.

Luonnossa yhden lajin linnut muodostavat itse asiassa usein parvia, joskus niin tiheistä ryhmistä, että ne muodostavat kauniita kierteisiä muotoja, joita kutsutaan nurmiksi. , katsottuna etäisyydeltä. Ornitologit selittävät tämän käyttäytymisen ”lukumääräisen turvallisuuden” taktiikana saalistuksen vaaran vähentämiseksi. Kielen kannalta aiemmin oli yleisempää viitata yhdessä lentäviin lintuihin kuin parviin, ja monet varhaiset viittaukset käyttävät tätä muotoa, esimerkiksi Philemon Hollandin käännös Livy ”Romane historie , 1600:

”Kuten yleensä sulka-linnut lentävät yhdessä.”

”Linnut höyhenparvi yhdessä ”- tämän lauseen tarkoitus ja alkuperä

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *