Comment dire ' au revoir ' en argot écossais


Meilleure réponse

Au revoir

À bientôt

Cheerio

Cheerybye

Cheers

A plus tard

Laters

Toodle doo

Toodles

Oidhche mhath (Ayechee va – ch comme dans le loch) – bonne nuit

Feasgar mhath (fesker va) – bonne soirée

À part les phrases gaéliques, la plupart sont toutes dites au Royaume-Uni.

Réponse

Une remarque importante ici est quen Ecosse, nous mélangeons largot avec des mots qui sont en fait des Auld Scots à lorigine (comme «midden» pour un ordure heap), des mots gaéliques et des mots anglais que nous disons simplement différemment parce que cela convient à notre palette de discours (la tête devient heid, didnt devient didnae, ou la façon exaspérante de Weegies de prononcer protestant comme Prodestant).

  1. Une «barre de neuf» fait référence à un bloc de neuf onces de haschich . Il y a une blague à Glasgow selon laquelle la seule fois où quelquun meurt de la marijuana est si lun dentre eux est jeté sur la tête dun immeuble («gratte-ciel»).
  2. Un «billy boy», «prod »Ou« proddie »est, comme indiqué ci-dessus, un protestant. Un «taig», «tim» ou «fenian» est un catholique. Échangez lun de ces deux contre des fans / joueurs des Rangers / Hearts ou Celtic / Hibs respectivley pour tout argument de football.
  3. Le vin tonique Buckfast est appelé «buckie» et moins communément, «détruit le hoose (maison) jus ».
  4. « Mad wae (with) it »ou« away wae it », voilà comment vous décrivez un ami qui est, dirons-nous, un peu ivre. Voir aussi: blootered, screamin , howlin (qui peut aussi signifier rire), rugueux, dyin .
  5. « Pure » peut être ajouté à nimporte quel mot pour le souligner, par exemple « Ah wiz pure ragin mate! ». Nous aimions faire ça avec « en fait » aussi (« ah je vais vraiment vous battre! ») Avant dattraper la maladie mondiale de dire « littéralement » tous les trois mots.
  6. Les enfants sont des « sevrés » (prononcé comme «waaaay-ins»), de «wee yins» (petits).
  7. Toutes les boissons gazeuses peuvent être appelées «gingembre» (comme les Brummies utilisent «pop») quelle que soit leur couleur, car cest à quel point Irn Bru a eu un impact sur nous.
  8. Si quelquun raconte des bêtises et que vous en avez assez, vous pouvez lui offrir la possibilité de «faire disparaître une« bile yer heid » , « Se nouer » ou « chasser yersel ».
  9. Teuchtar, alors quà lorigine un mot Auld écossais pour un Highlander (analogue au gaélique sassenach ), est utilisé dans la région de Clyde pour pratiquement nimporte qui de lextérieur de la région de Clyde qui termine des phrases avec des choses comme «ken, hein?». Frissonner.
  10. Agir avec courage ou témérité, cest être «gallus», ce qui peut être bon ou mauvais selon le contexte.
  11. Quelquun se sentant déprimé peut dire «ah se sentir comme un canapé éclaté »Ou« une baw (balle) éclatée ». Je n’ai jamais entendu que les Southsiders utiliser ça.
  12. Les Glaswegiens sont des «weegies», les gens de Paisley sont des «copains», et je ne répéterai pas ce que nous appelons les gens d’Édimbourg.
  13. Les chiens ne sont pas des chiens, ce sont des « dugs ». Les pigeons voyageurs sont des «doos», et ils restent dans un «dooket» (ou façon de dire «pigeonnier»). Les vaches sont des «roucoulements», ou simplement «des bêtes».
  14. Que vous appeliez les forces de lordre la «police» ou la «polis» dépend essentiellement de si elles sont après vous. « Nous devons appeler la police » contre « une merde, voici la polis! ».
  15. Personne ne dit plus de jings, crivvens ou aider ma boab, du moins pas en public.
  16. Le métro de Glasgow est le « Clockwork Orange » car il a un circuit et cest la couleur habituelle du matériel roulant depuis lépoque du SPT.
  17. Un sans-abri, parfois aussi juste alcoolique ou carrément viril (sale ) folk, sont des «jakies». Les junkies sont automatiquement des jakies.
  18. Les allocations de chômage sont «la bière». Je ne sais pas pourquoi.
  19. Il y a un débat de longue date pour savoir si la saucisse Lorne dans un rouleau est «un rouleau et une tranche» ou «un rouleau et une saucisse». Nentrons même pas dans lépopée «sel et vinaigre» ou «sel et sauce» entre Glasgow et Edimbourg chippie (fish & chips).
  20. Enfin, je voulais inclure quelques exemples dargot Fifer, mais De toute ma vie, je ne peux pas comprendre ce quils disent.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *