Meilleure réponse
Bonjour, Kailash.
Oui, affairement est un mot correct dans la langue anglaise. Il est un nom qui signifie un état ou condition davoir beaucoup à faire.
- « Elmo a été ligoté dans toutes sortes de affairement, il ne pouvait pas aller avec nous pour visiter la prison. »
- « travail de Marlin au magasin dappâts était souvent rempli avec tant affairement quil presque jamais pris des pauses. »
- « le niveau de affairement dans les ruches des abeilles souvent causées mourir dépuisement. »
- « le travail dune grenouille est remplie de busynesss sans fin. Elle na même pas le temps de rire. «
Le mot » entreprise « est également un mot correct dans le Langue anglaise. Cest un nom qui peut faire référence à beaucoup de choses.
- une entreprise à but lucratif: «Les affaires de la sangsue avaient lentement diminué depuis la construction du barrage et ses clients ont tous quitté la région. «
- une entreprise: « Son activité de père employé plusieurs parents et dautres personnages louches »
- un établissement commercial ou industriel, par exemple, un magasin: « . entreprise préférée des singes dans la ville était Bartlett Candyland «
- commerce ou patronage de clients: « lactivité a été rapide après le coucher du soleil »
- un sujet de préoccupation ou la responsabilité: « . le directeur des pompes funèbres a dit loncle satanés il était pas de ses affaires combien le coût des services funéraires du défunt «
- un service commercial ou politique: « les écureuils dit lofficier, ils ont rendu leur activité est que chaque arbre a été traité de façon équitable »<. / li>
- une question ou affaire ou activité: «Vous avez toujours pas traité lentreprise de se assurer que les bananes sont tous comptés »
- une profession: « le barbering bu mment implique une combinaison de compétences et la capacité de développer de bonnes relations avec la clientèle. »
Réponse
anglais cependant, prend beaucoup de mots dautres langues, synonymes ne restent pas complètement synonyme pendant longtemps.
Par exemple, à lépoque où nous étions gouvernés par les Français, beaucoup de leurs mots ont commencé à entrer dans notre vocabulaire. Avant, nous avions une très langue germanique, mais maintenant ces classe supérieure française ajoutions dans leur propre langue. Les vaches ont été soudainement appelés Boeuf. Quand les agriculteurs ont dit ce quon voulait pour les fêtes, ils ne sont porcs plus racontées, mais viande de porc . Les moutons ont été maintenant appelé Mouton . Plutôt que de remplacer nos mots, ceux-ci ont été acceptés comme de nouveaux mots pour la même chose. Cependant, comme les nobles nont jamais eu à manger que les animaux, et nont jamais eu à soccuper deux, ni à soccuper des trucs malchanceux, ces mots en sont venus à se référer uniquement à la viande des animaux. Viande de mouton et les moutons sont deux mots pour la même chose, mais les Anglais ont décidé de modifier le sens dun peu.
Nous le faisons avec tous les synonymes.
Jarrive à travailler sur un morceau de texte autour du canal de Panama en ce moment, donc collons avec la page que jai déjà ouvert.
Il y a tous les synonymes de tranchées. Cependant, diriez-vous vraiment un sillon et un canal sont la même chose? Les canaux sont les cours deau dorigine humaine. Sillons sont aussi, bien sûr, mais ils ont tendance à être trouvé dans les champs à des fins agricoles. Une gouttière est un sillon qui longe une route. Un fossé est une gouttière qui va autour dun château. Il existe des différences subtiles dans la signification de tous ces mots, qui modifient massivement le texte que vous écrivez. Si je dis un message est « caché », qui est très bien. Un peu excitant. Si je lappelle « caché » cest le même sens, mais cette fois il a une sensation énervée à elle. Je transmets un message légèrement différent.
Honnêtement, je ne peux penser à deux mots qui signifient exactement la même chose en anglais. Et sil y en a, je parie quils ne resteront pas longtemps de cette façon.