Come si dice ' aperto ' e ' chiuso ' in mandarino?

Migliore risposta

Come per negozi / ristoranti ecc. . sono preoccupati, ci sono almeno due tipi di “aperto” e “chiuso” in mandarino:

(A) Attività lavorativa quotidiana regolare: [cinese formale o stampato] 开门 “aperto per il giorno “, (ora)” attualmente aperto “e (ora)” attualmente chiuso “, [cinese informale o parlato] chiuso

[Parole cinesi per aprire e chiudere unattività quotidiana regolare]

(B) Avvio e liquidazione di unattività: {開門 , 開門} 大吉, 開 開門, {INIZIO, Cessazione dellattività, [per ordine amministrativo] sequestro e ordine {attività chiusa, attività chiusa}, [decisione commerciale] chiusa (attività)

[Parole cinesi per iniziare e sospendere operazioni commerciali]

Alcune frasi di esempio:

Marzo del prossimo anno Chiuso il negozio Hsinchu Zhonghua. A maggio, laffitto del Taipei South West Hall II non sarà rinnovato. Due negozi saranno {chiusi} nella prima metà dellanno.

Shinkong Mitsukoshi sprona le entrate del prossimo anno | Focus sullindustria | Industria | Giornaliero economico

Míngnián san yuè jiāng jiéshù xīnzhú zhōnghuá diàn, wuuyuè Táiběi Nánxī Èrguǎn zūyuē dàoqí bùzài xùyuē, shàng bànnián jiāng liǎngjiā diàn.

Mingnian sanyueh jiang jyeshuh Shinjwu Jonghwa diann, wuuyueh Tairbeei Nanshi Ellgoan tzuiue dawchyi bwutuezay shiuhi , shanq bannnian jiang guanbi leangjia diann.

Il negozio Jonghwa a Hsinchu sarà chiuso a marzo del prossimo anno e, dopo la scadenza del contratto di locazione per il negozio Taipei Nanshi Building 2 a maggio, lo sarà non essere rinnovato: due negozi saranno chiusi nelle prime ore alf del prossimo anno.

Lagenzia di viaggi Taoyuan Daye ha saltato la sua iscrizione a causa del fatto che la persona responsabile ha saltato i biglietti e lAssociazione per lassicurazione della qualità del turismo della Repubblica di Cina ha rimosso la sua iscrizione e ha inoltre ordinato la chiusura della sua attività

Per la seconda volta nel mese, unagenzia di viaggi è stata sospesa per aver saltato i biglietti-Newsletter Life-Free Times

Táoyuán Dàyè Lǚxíngshè yóuyú fùzérén tiàopiào, Zhōnghuá Mínguó Lǚhángyè Pǐnzhí Bǎozhàng Xiénguán yújú tui 40 “guāngu yújúj. / span>

Tauryuan Dahyeh Leushyngsheh youyu fuhtzerren tiawpiaw, Jonghwa Mingwo Leuharngyeh Piinjyr Baojanq Shyehuey yii tichwu chyangui spanjeeqinyu, div id = “3940d2409d”> tyngyeh

Perché il proprietario del Taoyuan Daye Travel Service ha rilasciato [ troppi] assegni errati, la Travel Quality Assurance Association of the Republic of China Travel Industry ha annullato la sua adesione e lUfficio del turismo ha ordinato di chiudere .

Risposta

Il seguente Le parole g si tradurrebbero in e più letteralmente: 1. e he2 (in mandarino taiwanese, tuttavia, è pronunciato come han4)

  • Può essere utilizzato durante le conservazioni formali e informali
  • Comunemente usato in cinese mandarino sia parlato che scritto
  • Versatile, significa quasi lo stesso di e in inglese
  • Ad esempio: 我 e È un buon amico e sono buoni amici. / Tengo un pappagallo e due gatti come animali domestici.
  • Può essere usato per sostituire una qualsiasi delle tre parole seguenti (tranne nel caso di proverbi e detti)

2. e yu3

  • Piuttosto formale, raramente usato colloquialmente
  • Utilizzato principalmente solo in cinese scritto, usato in forma parlata formale, come in un discorso formale.
  • Può essere usato in modo intercambiabile con e senza alterare il significato nella minima se nse, ma a volte suonerebbe strano.
  • Usato comunemente nei titoli di film, libri, articoli, canzoni. E.g: Harry Potter e The Deathly Hallows Harry Potter e Doni della Morte / Vecchio e The Old Men span > e il mare / Zhiming e Chun Jiao Zhi Ming e Chun Jiao (titolo del brano)
  • Comune anche nei proverbi e nei detti famosi: 事 愿 逆 (cosa succede è il contrario di ciò che vorresti che accada) / pesce e zampa dorso (non puoi avere la torta e mangiarla anche tu) / dolce e amara e (tramite thi ck e thin insieme)

3. Con gen1

  • Informale e colloquiale
  • Letteralmente significa “segui”, spesso tradotto come ” con “
  • Usato sia in cinese scritto che parlato.
  • Bisogna però fare attenzione in forma scritta. Di solito usato in forma scritta se e solo se implica fare qualcosa insieme a qualcun altro
  • Sorella La sorella e la madre sono andate a fare shopping insieme a
  • Anche io e lui Non familiare (Lui e io don ” Non si conoscono molto bene)
  • Colloquialmente, usato quasi in modo intercambiabile con e. Questo uso è particolarmente comune in Malesia, così come a Taiwan.

4. Uguale a tong2

  • Può essere usato sia formalmente che informalmente
  • Usato sia in forma scritta che parlata
  • Molto meno comune rispetto a quelli menzionati sopra.
  • Lei la stessa Lavoro nella stessa azienda ( Lei e io lavoriamo nella stessa azienda)

Di seguito sono riportate alcune parole che non si traducono letteralmente in e, ma può essere tradotto come e in determinati contesti. 1. e ji2 / e yi3 ji2

  • Piuttosto formale
  • Principalmente scritto, anche parlato (di solito in un discorso scritto)
  • Letteralmente “raggiungendo” / “nella misura di”
  • Utilizzato come e per aggiungere un altro elemento a un elenco comprendente i suoi Mi piace (un elenco significa più di due elementi )
  • Ad esempio: gli ospiti VIP di stasera includono il signor A, la signora B e la signora C e Mr. Ding (i VIP di stasera includono Mr A, Ms B, Ms C e anche Mr D.)

2. Inoltre ci hai2 tu3

  • Piuttosto informale
  • Prevalentemente parlato
  • Letteralmente “cè ancora” / “cè anche”
  • Utilizzato come e per indicare che ce nè ancora di più . (Usato come e / e, tranne che è piuttosto informale e colloquiale)
  • Ad esempio: ci sono pesce e gamberetti su il tavolo, maiale, pollo, manzo e anche agnello! (Sul tavolo ci sono pesce, gamberi, maiale, pollo, manzo e persino montone!)

3. e bing4 / e bing4 qie3

  • Un po formale, ma non suonerà molto scomodo se usato durante conversazioni informali in una frase appropriata.
  • Parlato e scritto.
  • Letteralmente “insieme a” / “allo stesso tempo anche “
  • Utilizzato come e per mostrare che unaltra azione viene eseguito contemporaneamente o quasi subito dopo.
  • E .g: Chiude velocemente la porta e (mentre è lì / lo segue ) bloccalo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *