Beste svaret
Hvis «baby» er ment å referere til et lite barn, er det arabiske ordet for det «Tifl» (uttalt med ettertrykkelig t / tˤ /).
Men hvis engelsk «baby» er ment å referere til en elsket som en måte å uttrykke kjærlighet på, så er det arabiske tilsvarende ord ville i utgangspunktet være “Habibi (for maskulin) eller Habibati (for feminin). H i Habibi / Habibati er stemmeløs svelgfrikativ, fonetisk transkribert som / ħ /.
Her snakker jeg om standardarabisk, ikke arabisk som folk bruker i hverdagssamtaler eller dialekter. Standard arabisk er det offisielle språket i alle arabiske land og brukes i offisielle omgivelser som utdanning, skriftlig materiale, skriftlige medier, men ikke i daglig kommunikasjon mellom mennesker.
Svar
Teknisk:
Waleed وليد til han er omtrent 6 uker eller 40 dager gammel.
Så RaDee رضيع så lenge han ammer eller ammer fra en flaske (omtrent til 12 til 18 måneder gammel )
Så Tifl طفل så lenge han trenger moren sin for alt, omtrent 5 eller 6 år gammel.
Så Sabii صبي til han er 10 eller 11.
Så غلام Ghulaam, til han er 15 eller 16.
Så Fata فتى…. Jeg kan fortsette hvis du vil. Men jeg tror han er langt forbi babyen nå.
Mens Tifl er en spesifikk alder, er det vanlig å fortsette å kalle barnet Tifl til det blir puberteten.