Hva gjør ' eller på annen måte ' mener? Dommen er ' Jeg vil ikke ha noe krav mot selskapet i henhold til denne avtalen eller på annen måte for overtidsbetaling, sykefravær, ferie- eller feriepenger, pensjonsytelser, arbeidstagererstatning, helse- eller tannlegefordeler eller andre ansattes fordeler av snill. '


Beste svaret

Du bør snakke med en advokat for ditt land. Hvorfor: hva noe betyr når det gjelder forståelse, er kanskje ikke det det betyr i loven. Og selvfølgelig er det forskjellige typer lover i alle land.

Hvis dokumentet er ment for noen som er selvstendig næringsdrivende, kan det være gyldig. Men hvis det er ment for ansatte, virker det svært umoralsk.

Den første «alarmklokken» for meg var uttrykket «… no claim …». Mye avhenger av hva ordet «krav» betyr i sammenheng med dokumentet. Det kan i det vesentlige ikke bety noe.

Mest sannsynlig, hvis ordet «krav» ikke er definert nøyaktig tidligere i dokumentet, for eksempel i Storbritannia, kan en god advokat hevde at det kan ha en annen betydning enn den som forfatteren av dokumentet hadde til hensikt.

Generelt ser dokumentet ut som det prøver å si at «selskapet» ikke betaler overtidslønn, sykefravær, feriepenger, feriepenger, pensjonsytelser , alle generelle arbeidstakerfordeler eller andre arbeidstakerfordeler av noe slag.

Så hvis du jobbet på en fabrikk og ble forgiftet fordi selskapet ikke kunne bry seg om å gi tilstrekkelig beskyttelse under denne avtalen , har du eller din etterlatte familie ingen rett til kompensasjon.

Høres ut som et morsomt sted å jobbe – hvis du er en robot og ikke er menneskelig.

I Storbritannia, mest sannsynlig vil et dokument som dette (a) ikke være lovlig, og (b) ikke vil gjelde selv om det ble signert og bevitnet. Sannsynligvis ganske mange andre relativt siviliserte land også.

Ethvert land som tillater at et slikt dokument gjelder for ansatte er moden for revolusjon.

Lykke til.

Svar

I sammenheng med den juridiske setningen skal «eller på annen måte» forstås som « eller en hvilken som helst annen avtale .» Her er hvorfor: –

Øynene dine skiller seg feil «eller på annen måte.» Betydningsblokkene skal være slik: –

Jeg vil ikke ha noe krav | mot selskapet | under denne avtalen eller på annen måte | for osv.

Det sier «under denne avtalen eller enhver annen avtale . «

For den generelle kjøringen av lovbestemmelser kreves» eller på annen måte «. Dette er juridisk språk , ikke normalt litterært språk.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *